Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
Recognizing that a faithful and speedy implementation of the Doha Work Programme presents a good opportunity for our countries to be effectively integrated into the global economy and to have a fair share of global trade, which is growing at an unprecedented rate; признавая, что добросовестное и оперативное осуществление Дохинской программы работы предоставляет нашим странам хорошую возможность для обеспечения эффективной интеграции в глобальную экономику и получения справедливой доли в глобальной торговле, объем которой растет беспрецедентными темпами,
Child care centers are a growing necessity as children are born to increasingly younger mothers, so that the extended family, such as the grandmother, cannot take care of the children because they are still in the workforce. Необходимость в центрах по уходу за детьми растет, так как дети рождаются у все более молодых матерей, поэтому родственники, например бабушки, не имеют возможности ухаживать за детьми, так как они еще работают.
Further, there is a growing consensus in the development community on what needs to be and what can be done to alleviate Africa's development crisis, and on the need for bold and extraordinary efforts. Среди кругов, занимающихся вопросами развития, также растет понимание того, что необходимо сделать и что может быть сделано для преодоления кризиса в развитии Африки, а также понимание важности поиска смелых и нестандартных решений.
Billboard named Spring the fourth best K-pop album of the year, saying that the record "boast a more theatrical feel to them to show the young duo is growing an exciting pace." Billboard назвал Spring четвёртым лучшим K-pop альбомом года, заявив, что альбом «мы хвастаемся более театральным чувством к ним, чтобы показать, что молодой дуэт растет захватывающим темпом».
(Shiller bonds, in theory, pay more when a country's economy is growing and less when it is in recession.) (По облигациям Шиллера в теории платят больше, когда экономика страны растет, и меньше, когда она находится в рецессии).
After all, they (or some of them) argue, the real GDP of the United States is growing by $400 billion per year, with about $270 billion going to labor and $130 billion to capital. В конце концов, утверждают они (или некоторые из них) реальный ВВП Соединенных Штатов растет на 400 миллиардов долларов в год, из которых около 270 миллиардов приходится на труд и 130 миллиардов на капитал.
Joe, everyone in this house, they're anxious to get started, and they're growing impatient, right, Vince? Джо, всем в этом доме, им не терпится приступить к работе, и их нетерпение растет. правильно, Винс?
The leaves growing on the coco trees in the fields... ЭТОТ ТАБАК РАСТЕТ СРЕДИ ПЛАНТАЦИЙ КАКАО.
Although in many developing and developed countries, the number of enterprises owned by women is growing faster than that owned by men, they tend to be concentrated in activities with lower rates of return, and face difficulties in expanding their activities. Хотя во многих развивающихся и развитых странах численность предприятий, принадлежащих женщинам, в отличие от предприятий, принадлежащих мужчинам, растет быстрее, такие предприятия действуют в основном в сферах деятельности с более низкой нормой прибыли, и при попытке расширить свою деятельность эти предприятия сталкиваются с трудностями.
The private business sector was gaining strength, the clamour for private investment, particularly foreign direct investment, was growing, and States were having to compete with one another to attract it. Частный предпринимательский сектор набирает мощь, спрос на частные инвестиции, особенно на прямые иностранные инвестиции, растет, и государства вынуждены вести друг с другом конкурентную борьбу за их привлечение.
In the light of the debates, and on the basis of the "Latest statistics and forecast for 1995 and 1996", the Group's assessment was that global demand for imported ores in 1995 was growing even faster than in 1994. В свете состоявшихся дискуссий и на основе документа "Последние статистические данные и прогнозы на 1995 и 1996 годы", согласно оценке Группы, мировой спрос на импортную руду в 1995 году растет даже быстрее, чем в 1994 году.
The number of States requesting assistance in fortifying and consolidating the rule of law has continued to grow and can be considered an indicator of the growing awareness of the importance of the rule of law. Количество государств, обращающихся за помощью в деле закрепления и усиления законности, продолжало увеличиваться, и это можно считать показателем того, что осознание важного значения законности растет.
Aware of the growing international concern about the need to reduce the generation and the transboundary movement of hazardous waste to the minimum consistent with the environmentally sound and efficient management of such waste, Осознавая, что в мире растет обеспокоенность в связи с необходимостью сокращения образования и трансграничных перевозок опасных отходов до тех минимальных уровней, которые соответствуют экологически обоснованному и эффективному регулированию таких отходов.
In some parts of the world where the rate of HIV/AIDS infection is growing most rapidly, girls are becoming infected at a rate many times that of boys. В некоторых районах мира, где показатели заболевания ВИЧ/СПИДом увеличиваются наиболее быстрыми темпами, число инфицированных девочек растет гораздо более высокими темпами, чем число инфицированных мальчиков.
Mr. Gonzalez (Chile) said that the influence of international law on society was growing and that knowledge and understanding of it were especially important for lawyers, legislators and judges; its dissemination was therefore valuable and necessary. Г-н Гонсалес (Чили) говорит, что растет влияние международного права на состояние общества и что знание и понимание международного права особенно важно для юристов, законодателей и судей, и в связи с этим его распространение является общественно полезным и необходимым.
Within the less developed regions, the group of the least developed countries has been growing at an even faster pace; its growth rate has increased from 2.47 per cent in the period 1970-1975 to 2.94 per cent in the period 1990-1995. В менее развитых регионах численность населения группы наименее развитых стран растет еще быстрее; темпы прироста населения в них увеличились с 2,47 процента в период 1970-1975 годов до 2,94 процента в период 1990-1995 годов.
Although only a little over a tenth of direct employment in transnational corporations is located in developing countries, such employment has been growing and is likely to expand further, given the recent upward trend in foreign-direct-investment flows to developing countries. Хотя на развивающиеся страны приходится лишь немногим более десятой части рабочих мест, непосредственно созданных транснациональными корпорациями, число таких рабочих мест растет и скорее всего будет продолжать увеличиваться в будущем, учитывая наметившуюся в последнее время повышательную тенденцию в области притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
In Europe, the role of such regional organizations as the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the Organization for Security and Cooperation in Europe is constantly growing. В Европе роль таких региональных организаций, как Европейский союз, Организация Североатлантического договора и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, постоянно растет
There is growing frustration that the Security Council, the only body of the United Nations with any real authority, is unable to respond to the challenges posed by the present conflicts, and that the Security Council is primarily driven by the views of its major members. Растет разочарование тем, что Совет Безопасности, единственный орган Организации Объединенных Наций, обладающий каким-либо реальным авторитетом, не способен дать ответ на проблемы, возникающие в современных конфликтах, а также тем, что Совет Безопасности в первую очередь руководствуется в своей деятельности мнениями своих основных членов.
Although the effect of armed conflict on derogable human rights provisions is not as clear as with the non-derogable provisions, there is growing acceptance of the proposition that these provisions may also apply during armed conflict. Хотя влияние вооруженного конфликта на допускающие отступления положения о правах человека не является столь же ясным, что и в случае положений, не допускающих отступлений, растет признание того, что эти положения также могут применяться в период вооруженного конфликта.
The percentage of States that have adopted national plans or programmes to reduce and eliminate the cultivation of illicit crops is also growing and more States have included alternative development measures in those plans or programmes. Растет также число государств, принявших национальные планы и программы сокращения или искоренения культивирования запрещенных культур, и все больше государств стали включать в эти планы и программы меры в области альтернативного развития.
For example, India's computer software industry has been growing 50 to 60 per cent annually in recent years and both the stock of personal computers owned by households and the number of Internet users in China doubled in 1998 and again in 1999. Так, например, в Индии стремительно растет производство программного обеспечения (на 50 - 60 процентов в год), а в Китае увеличивается число персональных компьютеров в семьях и число пользователей Интернета, которое удвоилось в 1998 году и снова удвоилось в 1999 году.
This debate on the report on the status of the United Nations Convention on the Law of the Sea is taking place in the context of a growing worldwide understanding of interdependence and of the importance of strengthening international law. Обсуждение доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно положения дел в связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву проходит в то время, когда во всем мире растет понимание взаимозависимости и необходимости укрепления международного правопорядка.
At the same time, there is growing agreement that efforts for relieving the debt burden of the poorest countries must be further strengthened, and that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative must be further improved and its implementation accelerated. В то же время растет согласие с необходимостью дополнительно усилить работу над смягчением долгового бремени беднейших стран, а также дополнительно усовершенствовать инициативу "Бедные страны с крупной задолженностью" (БСКЗ) и ускорить ее реализацию.
As the incidence of disability, frailty or debilitating diseases is the highest among the oldest-old, the demand for care among older persons, including the demand for long-term care is growing rapidly. Поскольку вероятность потери дееспособности, болезненных состояний и изнурительных заболеваний наиболее высока среди долгожителей, быстро растет спрос на услуги по уходу за пожилыми лицами, в том числе на услуги по долгосрочному уходу.