Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
Despite progress, there is a growing gap between the wealthiest and poorest within and between nations caused by a drive for profits over people and nature. Несмотря на определенный прогресс, пропасть между самыми богатыми и самыми бедными растет как внутри стран, так и между ними, что вызвано погоней за прибылью в ущерб населению и природе.
The number of persons with disabilities is growing as a result both of population ageing and the spread of non-communicable diseases such as diabetes, heart disease and dementia. В связи со старением населения и распространением таких неинфекционных заболеваний, как диабет, заболевания сердца и деменция, число инвалидов растет.
Both internationally and in countries around the world, concern is growing about the availability and quality of statistical information on refugees, asylum seekers, and internally displaced persons. В странах и в мире в целом растет обеспокоенность по поводу доступности и качества статистической информации, касающейся беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц.
A growing body of evidence indicates that giving people the opportunity to move into jobs that provide living wages, unemployment insurance and access to health care and facilitate collective bargaining does not choke off economic dynamism. Растет объем данных, доказывающих, что предоставление людям возможности заниматься работой, позволяющей зарабатывать на жизнь, обеспечивающей страхование на случай потери работы и доступ к медицинскому обслуживанию, а также облегчающей заключение коллективных трудовых договоров, не является тормозом динамичного экономического развития.
Normal enterprise wage growth mechanisms and payment security mechanisms are also gradually being established, and employee wages have been growing steadily in tandem with overall economic development. Поэтапно создаются негосударственные механизмы регулярного увеличения оплаты труда и механизмы обеспечения выплаты заработной платы, размер которой в народном хозяйстве неуклонно растет.
Depending on definitions, middle-income countries and emerging donors currently represent around 50 per cent of the global gross domestic product (in purchasing power parity terms), and this share is growing. В зависимости от определений на страны со средним уровнем доходов и формирующихся доноров в настоящее время приходится около 50 процентов глобального валового внутреннего продукта (по паритету покупательной способности), и эта доля растет.
When professionals and skilled workers are scarce in rapidly growing economies, these workers' real wages tend to increase at a significantly higher rate than the average rate, contributing to an increase in income inequalities. Когда специалистов и квалифицированных рабочих не хватает в условиях быстро растущей экономики, их реальная заработная плата, как правило, растет значительно более высокими темпами по сравнению со средним показателем, что содействует увеличению неравенства доходов.
There is growing evidence on the links between biodiversity loss - at the level of ecosystems, species, genetic diversity within species and ecological interactions - and climate change. Растет число доказательств связи между утратой биоразнообразия - на уровне экосистем, видов, генетического разнообразия внутри видов и экологических взаимодействий - и изменением климата.
Their participation in the sector is expanding due to the so-called "feminization of agriculture", a phenomenon associated with growing male migration and the decreased viability of peasant farming due to globalization, among others. Их роль в данном секторе растет вследствие так называемой "феминизации сельского хозяйства" - явления, которое связывают, помимо прочего, с ростом миграционной мобильности мужского населения и снижением жизнеспособности традиционных крестьянских хозяйств под воздействием глобализации.
There is a growing demand for recognition of higher education credentials, and the Government has therefore introduced several different measures in the past few years to ensure that the recognition system is effective, user-friendly and reliable. Спрос на признание дипломов о высшем образовании постоянно растет, и поэтому правительство в течение нескольких последних лет приняло ряд мер, направленных на то, чтобы система признания иностранного образования была эффективной, удобной для пользователей и надежной.
What it grows and where it's growing it will likely kill you. То, что растет и где растет, возможно убьет вас.
Zoe... the baby is growing too fast, isn't it? Зоя... ребенок растет очень быстро, не так ли?
Your movement is growing, my soldiers there are prepared to offer guardianship until the day we can all leave here together to face the same enemy. Ваше движение растет, мои солдаты снаружи готовы предложить защиту, до тех пор, пока мы все не соберемся вместе перед лицом нашего общего врага.
I think what this is all about, this whole movement which is growing from the margins, remains quite small. Я думаю, что это все о том, это целое движение, которое растет с задворков, остается достаточно малым.
And their numbers are growing, thanks to what happened in Greenwich and thanks to the internet. Их число растет, благодаря тому, что произошло в Гринвиче. и благодаря интернету.
Yes, everything's - everything's growing except for my salary. Да, всё... здесь всё растет, кроме моей зарплаты.
Why would you spend ten years growing into a new life - new face - only to expose yourself? Зачем тратить десять лет растет в новую жизнь - новое лицо только для того, чтобы засветиться?
Efforts aimed at eradicating poverty mainly require investments in basic education, sanitation, the supply of drinking water, decent housing, food supply and adequate infrastructure for a population that is rapidly growing. Усилия, направленные на ликвидацию нищеты, требуют главным образом капиталовложений в такие области, как базовое образование, санитария, снабжение питьевой водой, обеспечение достойным жильем и продовольствием и создание адекватной инфраструктуры для населения, численность которого быстро растет.
Although no major security incidents have been reported, law and order is a growing concern, given the lack of a police presence in Abyei town. Хотя сообщений о каких-либо серьезных инцидентах не поступало, растет обеспокоенность ситуацией в плане законности и правопорядка с учетом недостаточного числа сотрудников полиции в городе Абьей.
There is also growing "mobility" of the service providers themselves, which, often with Government support or encouragement, have been expanding partnerships with foreign educational institutions or even setting up branches of their own institutions abroad. Растет также «мобильность» самих учебных заведений, которые, зачастую при поддержке или содействии государства, расширяют партнерские отношения с иностранными учебными заведениями или даже создают за рубежом свои собственные филиалы.
There was a growing awareness in the world at large of the importance of human rights and the need to strengthen and extend the observance of international legal norms. Во всем мире растет осознание значимости прав человека и необходимости укрепления и обеспечения более широкого соблюдения международно-правовых норм.
The HIV/AIDS epidemic is increasingly becoming feminized, as the number of women living with HIV relative to the total population is growing. Эпидемия ВИЧ/СПИДа начинает во все большей степени охватывать женщин, поскольку число женщин, страдающих от ВИЧ, по сравнению с общей численностью населения, растет.
With constant migration from rural areas, urban populations in many of these countries are growing at twice the national population growth rate. При постоянной миграции из сельских районов городское население многих этих стран растет в два раза быстрее, чем их население в целом.
There is growing agreement that a key part of a long-term solution to meeting the increased global demand for food will involve trade and financing policies that will encourage a sustainable revival of smallholder agriculture. Растет согласие в отношении того, что одними из ключевых элементов долгосрочного решения проблемы удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие будут торговля и финансовая политика, направленная на поощрение устойчивого возрождения мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
The overall observation confirmed that the dependence of the overall economic activities on transport services has increased with a growing demand for infrastructure services as the consequence. Согласно общему заключению, зависимость экономической деятельности в целом от транспортных услуг возрастает и как следствие этого - растет потребность в инфраструктурных услугах.