You know, I know it's one of the few areas of non-expertise, but does it look to you like somebody attacked our dead guy with a grater? |
Ты знаешь, я знаю, что это одна из немногих областей не поддающихся экспертизе, но разве ты не считаешь, что все выглядит так, как будто кто-то атаковал мертвого парня теркой? |
The ICVA representative was involved in the drafting of the NGO forum statement which was delivered at the World Food Summit, and which was entitled "Profit for few or food for all". |
Представитель МСДУ участвовал в составлении заявления Форума НПО, которое было представлено на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия и которое было озаглавлено "Прибыль для немногих или продовольствие для всех". |
Middle Eastern countries have also seen a decline in current account surpluses as a result of falling oil prices. Africa is one of the few regions where the current account surplus increased significantly in 2008, albeit from a low level. |
Страны Ближнего Востока также испытали снижение положительного сальдо текущего платежного баланса в результате более низких цен на нефть. Африка - это один из немногих регионов, в котором положительное сальдо текущего платежного баланса существенно выросло в 2008 году, хотя и с низкого уровня. |
Ms. Aerdts: The fact that I am standing here means that youth participation is taken seriously, but the fact that I am only one of the few youth representatives standing here means that is it not taken seriously enough. |
Поэтому, г-н Председатель, с Вашего разрешения я хочу уступить свое место представителю нашей молодежи Виллемейн Ардтс. Но тот факт, что я являюсь единственной из немногих представителей молодежи, выступающих здесь, свидетельствует о том, что молодежь воспринимают еще недостаточно серьезно. |
According to IMF, Africa is one of the few regions where the current account moved from a surplus of 2.5 per cent of GNI in 2008 to a deficit of 3.1 per cent of GNI (corresponding to about $18 billion) in 2009. |
По данным МВФ, Африка является одним из немногих регионов, где сальдо платежного баланса по текущим операциям из положительного в размере 2,5 процента ВНД в 2008 году стало отрицательным в размере 3,1 процента ВНД (что соответствует приблизительно 18 млрд. долл. США) в 2009 году. |
The rights enshrined in the Convention are applicable at all stages of a woman's life but, in many countries, age-based discrimination continues to be tolerated and accepted at the individual, institutional and policy levels, and few countries have legislation prohibiting discrimination based on age. |
Права, провозглашенные в Конвенции, применимы ко всем этапам жизни женщины, однако во многих странах общество все еще приемлет и терпит дискриминацию по возрастному признаку на индивидуальном, институциональном и политическом уровнях, и только в немногих странах имеются законы, запрещающие дискриминацию по возрастному признаку. |
The uninformed reader does not suspect that recourse may not be waived in most of the legal systems or that, in the few systems where a waiver is possible, various requirements have to be met for the waiver to be valid. |
Неинформированный читатель не подозревает, что в большинстве правовых систем не допускается отказ от обращений, направленных против арбитражного решения, или что в тех немногих системах, где такой отказ возможен, он оговаривается рядом требований, без которых отказ недопустим. |
Few countries have SWAps. |
ОСП применяются в немногих странах. |
The State party was one of the few to have actually taken measures in response to the Committee's recommendations, examples being the National Cultural Autonomy Act and measures to strengthen the independence of the judiciary. |
тех немногих, кто принял практические меры для выполнения рекомендаций Комитета, примером чему служат Закон "О национально-культурной автономии", а также меры по укреплению независимости судебной системы. |
The next tape I found a couple of days later among the few belongings I had left over from my mother when she left me at the age of four. |
Следующую запись я нахожу среди немногих вещей матери, которая ушла, когда мне было четыре года |
By focusing on heartfelt songwriting and wordplay instead of political concerns, The Replacements upended a number of underground scene conventions; Azerrad noted that "along with R.E.M. were one of the few underground bands that mainstream people liked." |
В свою очередь The Replacements, вместо политических проблем сфокусировавшиеся на более проникновенных текстах и игре слов, тем самым положили конец ряду андеграундных канонов; Азеррад отмечал, что «наряду с R.E.M. были одной из немногих андеграундных групп, которые нравились мейнстримовой аудитории». |
An example of the lower cost production approach is Mudhoney; even after the band signed to Warner Music, "rue to indie roots... probably one of the few bands that would have to fight to record for a lower budget rather than a higher one." |
Также, примером дешёвого подхода к продюсированию является группа Mudhoney; даже после того, как коллектив подписал контракт с мейджор-лейблом Warner Music, «группа верна своим инди-корням... вероятно, это одна из немногих команд, которая боролась за более низкий бюджет, вместо более высокого». |
In 1994, Irvine said about the conservative Washington Times, founded by Unification Church leader Sun Myung Moon: "The Washington Times is one of the few newspapers in the country that provides some balance." |
В 1994 году Ирвин защищал Вашингтон Таймс, основанную лидером Движения Объединения Мун Сон Мёном, говоря что «Вашингтон Таймс является одной из немногих газет в стране, которая предоставляет хоть какую-то взвешенность». |
We are one of the few multilateral development agencies working holistically across sectors and across the world, operating at the heart of the UNDS as manager of the Resident Coordinator System and Chair of the United Nations Development Group (UNDG). We are: |
Будучи одним из немногих многосторонних учреждений, ведущим комплексную работу в различных секторах и во всем мире и занимающим центральную позицию в системе развития Организации Объединенных Наций в качестве руководителя системы координаторов-резидентов и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, мы: |
Few sites have long-time series of data on heavy metals. |
Лишь на немногих участках данные о тяжелых металлах собираются на протяжении длительного периода времени. |
Few reports refer to access by countries to technologies and specialized technical know-how. |
Вопросы доступа стран к технологиям, знаниям и "ноу-хау" освещаются в немногих докладах. |
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. |
Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы. |
Few intracellular targets of type I toxins have been identified, possibly due to the difficult nature of analysing proteins that are poisonous to their bacterial hosts. |
Лишь для немногих токсинов систем I типа были определены внутриклеточные мишени, возможно, из-за сложностей, связанных с изучением белков, токсичных для содержащих их клеток. |
Few offices had and/or used integrated monitoring and evaluation plans and even fewer had set standards for the frequency of and what to look for during field visits to UNICEF-supported activities. |
В немногих представительствах имелись и/или использовались комплексные планы контроля и оценки, а число представительств, в которых существовали нормы в отношении периодичности поездок на места в связи с осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ деятельностью и задач, которые должны ставиться в рамках таких поездок, было и того меньше. |
FOR THE FEW WHO EARN THE RIGHT TO WEAR THAT ROBE - |
Это место - образец целостности, честности и преданности для тех немногих, кто удостоился чести носить эту мантию. |
The needs of the many outweigh the needs of the few. |
Нужды многих перевешивают нужды немногих. |
Few could be described as wholehearted ideologues. |
Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов. |
Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them. |
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание. |
Few Bogotanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them. |
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание. |