Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногих

Примеры в контексте "Few - Немногих"

Примеры: Few - Немногих
Ireland was one of only a few countries to make a declaration pursuant to article 14 (1) of the Convention, recognizing the right of individuals to petition the Committee directly when all local remedies have been exhausted. Ирландия была одной из немногих стран, которые сделали заявление согласно статье 14 (1) Конвенции, признав право отдельных лиц непосредственно обращаться с петицией в Комитет после исчерпания всех местных средств правовой защиты.
EMDH was one of the few international NGOs to participate in the Second Forum of the World Alliance of Cities Against Poverty organized by the United Nations Development Programme (UNDP) in Geneva from 3 to 5 April 2000. Она является одной из немногих международных НПО, которые участвовали в работе второго форума Всемирного альянса городов по борьбе с нищетой, организованного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Женеве З - 5 апреля 2000 года.
UNIDO was one of the few specialized agencies that could state precisely what its activities and goals were; people no longer wondered what role the Organization played in the multilateral system, and that was greatly to the credit of the Member States. ЮНИДО является одним из немногих специализированных учреждений, которые могут четко сформулировать суть своей деятельности и поставленные цели; больше нет необходимости выяснять, какую роль эта Организация играет в многосторонней системе, и в этом большая заслуга государств - членов.
"4. There was recognition that the Commission was one of the few forums within the United Nations that allowed a diversity of stakeholder groups to effectively participate and contribute to a major multilateral process. Было признано, что Комиссия является одним из немногих форумов в рамках Организации Объединенных Наций, на которых самые разные группы заинтересованных сторон могут эффективно участвовать в одном из крупных многосторонних процессов и вносить в него действенный вклад.
With its arrangements scheduled for review in just a year's time, the Commission was seen by many as one of the few successful outcomes of the 2005 World Summit, with a measurable impact on societies emerging from conflict. Многие считают создание Комиссии одним из немногих успешных итогов Всемирного саммита 2005 года, поскольку ее деятельность оказывает ощутимое воздействие на положение в выходящих из конфликта обществах; при этом обзор механизмов деятельности Комиссии планируется провести всего лишь через год.
Critical areas deserve due attention and require that focus not be diverted to issues that are important to only a few while ignoring other important issues that concern all of us. Эти основные направления заслуживают должного внимания, и поэтому нам нельзя отвлекаться на решение вопросов, важных для немногих, игнорируя другие важные проблемы, касающиеся всех нас.
The Netherlands fears that a potential convention on diplomatic protection would be deprived of its few progressive elements, in particular articles 8 and 19, by the time it would be ratified. Нидерланды опасаются, что будущая конвенция о дипломатической защите к тому времени, когда она будет ратифицирована, лишится своих немногих прогрессивных элементов, в частности статей 8 и 19.
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
Accountability, however, limited to staff performance appraisals, in the few cases they exist, without equally being incorporated into the annual compacts for senior managers, may prove to be ineffective. В то же время подотчетность, ограниченная лишь служебной аттестацией сотрудников, даже в тех немногих случаях, когда таковое имеет место, без одновременного включения в ежегодные договоры старших руководителей, может оказаться неэффективной.
Apparent consumption of protein is also high (over 100 grams a day per person), while calcium is one of the few nutrients whose availability falls short of the recommended average. Учтенное потребление белков также высоко (более 100 г в день на человека); одним из немногих питательных элементов, уровень обеспеченности которым ниже среднего рекомендуемого.
In terms of funding, the representatives of the Panel noted that carbon financing was recognized as one of the few funding sources that would be able to generate the level of funds required for ozone-depleting substance bank management. Говоря о финансировании, представители Группы отметили, что одним из немногих источников финансирования, способных генерировать необходимый объем средств для управления банками озоноразрушающих веществ, считается углеродное финансирование.
It will be one of the few bar associations in the world with mandatory pro bono requirements for criminal cases and a quota for women in its leadership. Это будет одна из немногих ассоциаций адвокатов в мире, в которой существуют обязательное требование о предоставлении бесплатных юридических услуг и квота представленности женщин в ее членском составе.
Even fewer have experience in producing what are known as extensions to the central framework: few countries have satellite accounts for tourism, the environment and other specific fields such as health, education and culture. Недостаточным пока является опыт в сфере составления указанных счетов в качестве основы: в немногих странах существуют вспомогательные счета по туризму, окружающей среде и другим конкретным аспектам, таким как здравоохранение, образование и культура.
In response, and to compensate for lost revenues, the Forces nouvelles have increased the tax rate on the few commodities transported by road. Реагируя на это и пытаясь компенсировать утраченный источник доходов, «Новые силы» повысили ставки налогообложения тех немногих товаров, которые перевозятся дорожным транспортом.
Despite concerns about its efficacy, the potential benefits of a new round of quantitative easing may make the option attractive as one of the few viable alternatives to support growth in the absence of fiscal policy measures. Несмотря на опасения по поводу эффективности этой меры, потенциальные выгоды от нового раунда количественного послабления могут сделать этот вариант привлекательным в качестве одного из немногих реальных альтернатив для поддержки роста в отсутствие мер фискальной политики.
This appears to be one of the few areas where both minerals and oil and gas respondents are broadly in agreement with the proposals set forth in the Paper. Как представляется, это одна из немногих областей, в которой минерально-сырьевые и нефтегазовые компании в целом согласились с предложениями, изложенными в дискуссионном документе.
The only occasion when some detainees could leave the cell was in those few establishments where they could go to the toilet or to use the shower. Единственной возможностью для некоторых арестантов покинуть камеру было посещение туалета или душевой в тех немногих учреждениях, где они могут воспользоваться туалетом или душем.
It was further explained that only a few laws dealt explicitly with mobile commerce and that their treatment of the matter was limited to certain aspects. Было также указано, что вопросы электронной торговли прямо рассматриваются лишь в немногих законодательных актах, но и эти акты регулируют лишь некоторые аспекты таких вопросов.
Belarus was one of just a few countries that had started the implementation of recommendations made during the review, even before the adoption of the report of the Working Group. Беларусь является одной из немногих стран, которые начали осуществлять рекомендации, вынесенные в ходе обзора, еще до принятия доклада Рабочей группы.
In the present crisis, the health sector is one of the few that has continued to create jobs in Europe and the United States - thus generating further migration pressures - although, to date, this has precipitated only limited changes in health worker mobility. В условиях нынешнего кризиса сектор здравоохранения является одним из тех немногих секторов, которые продолжают создавать рабочие места в Европе и Соединенных Штатах, еще более усиливая тем самым миграционные потоки, хотя на данный момент это лишь незначительно изменило мобильность медико-санитарных работников.
In the relatively few cases where such dialogue is deemed exhausted or proves ineffective, there may be a need to raise matters publicly. В относительно немногих случаях, когда такой диалог представляется исчерпанным или не дает результатов, может возникнуть необходимость в публичном освещении соответствующих проблем.
In general, few development assistance frameworks specified the amount or percentage of resources allocated to gender equality outcomes either as a separate area of work or as part of achieving other framework outcomes. В целом лишь в немногих рамочных программах по оказанию помощи в целях развития указывается объем или процентная доля ресурсов, выделяемых на деятельность по обеспечению гендерного равенства, в качестве отдельной области деятельности или в рамках достижения результатов по другим рамочным программам.
Recently, during this period of major European and global financial crises, Albania's economy remained one of the few in the world that did not experience a recession. В последнее время, несмотря на серьезный финансовый кризис в Европе и во всем мире, экономика Албании остается одной из немногих, где не наблюдается спада.
The creation of simplified regimes must be accompanied by enforcement measures, to ensure that the few obligations remaining are well respected, in particular as regards the declaration and payment of taxes, but also in terms of hygiene, health and labour relations. Ввод в действие упрощенных режимов должен сопровождаться принятием правоприменительных мер для обеспечения должного соблюдения тех немногих обязательств, которые при этом остаются, в частности в отношении декларирования и уплаты налогов, а также с точки зрения гигиены, охраны здоровья и трудовых взаимоотношений.
We have graphic health warnings and are one of the few countries of the world where it is prohibited to advertise to or encourage smoking in minors. Мы наглядно предупреждаем об угрозах для здоровья и входим в число тех немногих стран мира, где запрещена реклама или пропаганда курения среди несовершеннолетних.