| On the Albanian side, the issue of independence is one of the few issues on which they agree. | Что касается албанской стороны, то вопрос о независимости относится к числу тех немногих вопросов, по которым имеется согласие. |
| There were a few companies that employed over 250 people, which was quite remarkable given the size of the country. | Лишь в немногих компаниях насчитывается более 250 сотрудников, что считается весьма впечатляющим показателем с учетом малых размеров этой страны. |
| Saskatchewan is one of the few Canadian jurisdictions which has such a provision. | Саскачеван является одной из немногих провинций Канады, в законодательстве которых содержится такое положение. |
| It is no longer the heritage of the few. | Она более не является достоянием немногих. |
| The ICAO Council is one of the few governing bodies in the United Nations system that is a permanent body. | Совет ИКАО - один из немногих руководящих органов в системе Организации Объединенных Наций, который является постоянным органом. |
| One of the few intact buildings in Dili is the hospital currently run by ICRC. | Одним из немногих уцелевших зданий в Дили является госпиталь, ныне эксплуатируемый МККК. |
| That was one of the few questions in the section to which nearly all States replied. | Это один из немногих вопросов этого раздела, на которые отве-тили почти все государства. |
| Moreover, Switzerland is one of the few States to make use of the "immediate transmission of information". | Кроме того, Швейцария является одним из немногих государств, которые пользуются процедурой «немедленной передачи информации». |
| Concentrating capital in the hands of the few is not a solution to the problems of humankind. | Концентрация капитала в руках немногих не является решением проблем человечества. |
| International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. | Международный туризм это один из немногих секторов экономики, за счет которого НРС удалось расширить свое участие в глобальной экономике. |
| France was one of the few countries which had established criminal liability of corporate entities and the sanctions which applied to them. | Франция является одной из немногих стран, где существует уголовная ответственность корпораций и предусмотрено применение санкций против них. |
| Indeed, most countries report few or no tangible results in terms of reducing poverty, increasing productive employment or eliminating social exclusion. | Так, большинство стран сообщили о немногих или несущественных результатах с точки зрения сокращения нищеты, расширения производительной занятости или ликвидации социальной изоляции. |
| The activities of the few programmes which currently address these needs should continue to be supported and expanded. | Следует продолжать поддерживать и расширять деятельность в рамках тех немногих программ, которые в настоящее время преследуют цель удовлетворения этих потребностей. |
| Pakistan is amongst those few countries that started following the International Accounting Standards regime early. | Пакистан входит в число немногих стран, начавших применение режима международных стандартов бухгалтерского учета уже на раннем этапе. |
| We need to make existing medicines available to all, not just the fortunate few. | Нам нужно обеспечить, чтобы существующие лекарства были доступны для всех, а не только для немногих счастливчиков. |
| Nobody in Russia - aside from a few corrupt officials - is grateful for this aid. | Никто в России, за исключением немногих коррумпированных официальных лиц, не благодарен Западу за эту помощь. |
| In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons. | В тех немногих случаях, когда она не сочла необходимым принимать какие-либо меры, она представила убедительные причины. |
| Cuba, one of the few that provides a good example in this regard, is constrained unnecessarily. | Куба, будучи одной из немногих стран, которые подают хороший пример в этом отношении, необоснованно ограничена в своих возможностях. |
| However, few countries have located the population unit within the ministry of the environment. | Тем не менее лишь в немногих странах в составе министерства по вопросам окружающей среды имеется демографическая группа. |
| It is even less acceptable that consensus on the need for more peaceful modes of international cooperation should reflect the preoccupations of a few. | Еще менее приемлемо, чтобы консенсус в отношении необходимости использования более мирных моделей международного сотрудничества отражал обеспокоенность лишь немногих. |
| As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. | По мере постепенного разрешения тех немногих, пока неурегулированных двусторонних споров, мы окончательно превращаем наш регион в зону мира. |
| Countless human lives are being ruined and wasted to satisfy the greed of a few. | Для удовлетворения алчности немногих напрасно загублено бесчисленное множество человеческих жизней. |
| Australia is one of few countries to have a National Women's Health Policy. | Австралия является одной из немногих стран, в которых проводится национальная политика по вопросам здоровья женщин. |
| UNICEF is one of the few United Nations agencies that has formalized the participation of NGOs in its governing body. | ЮНИСЕФ является одним из немногих учреждений Организации Объединенных Наций, официально закрепившим участие НПО в своем руководящем органе. |
| She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. | Она заявила, что этот закон означает продолжение практики изощренной колонизации немногих остающихся у маори природных ресурсов. |