Economies are becoming more and more interlinked, yet prosperity remains a privilege for the few; |
Экономика стран становится все более взаимосвязанной, однако процветание остается привилегией немногих; |
The few areas of the globe that have not warmed in recent decades include some parts of the southern hemisphere oceans and parts of Antarctica. |
К числу тех немногих районов земного шара, в которых в последние десятилетия не отмечалось потепления, относятся некоторые районы океанов Южного полушария и части Антарктики. |
In few countries would one find politicians bold enough to vote to abolish the death penalty, when the majority of people supported it. |
Лишь в очень немногих странах можно встретить политиков, которым достает мужества высказаться против смертной казни, если большинство населения поддерживает ее. |
Only for a small fraction of them and a few recipient and donor countries is this involvement inadequate. |
Лишь в очень немногих из них и в очень немногочисленных странах-получателях и странах-донорах это участие является недостаточным. |
While only a few entities currently have information on all the thematic groups, other organizations are currently working to follow suit. |
Поскольку в настоящее время информация по всем тематическим группам имеется лишь у очень немногих подразделений, другие организации сейчас работают над тем, чтобы тоже получить доступ к такой информации. |
UNRWA's microfinance and microenterprise programme remained one of the few credit intermediaries continuing to finance the microenterprise sector. |
Осуществляемая БАПОР программа микрофинансирования и поддержки микропредприятий оставалась одним из немногих кредитно-посреднических механизмов, продолжавших финансировать сектор микропредприятий. |
Angola remains one of the few countries in the world where polio is endemic and it has been specifically targeted this year during the worldwide campaign to eradicate the disease. |
Ангола по-прежнему является одной из немногих стран в мире, где распространение полиомиелита имеет эндемический характер и в рамках всемирной кампании предпринимаются конкретные целевые усилия, с тем чтобы искоренить эту болезнь в этом году. |
Ms. Hole underlined the fact that Norway was one of the few countries that had fully incorporated the Convention into its domestic legislation. |
Г-жа Холе подчеркивает тот факт, что Норвегия является одной из немногих стран, которые полностью включили Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
Having the wealth of the world in the hands of the few does not solve the problems of human existence. |
Сосредоточение богатства мира в руках немногих не ведет к решению проблем человеческого существования. |
United Nations Military Observers (UNMOs), who are among the few international parties allowed considerable movement throughout West Timor, attest that militia activity continues unabated in the camps. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН), относящиеся к числу немногих международных сторон, пользующихся значительной свободой передвижения по Западному Тимору, свидетельствуют о том, что деятельность боевиков в лагерях по-прежнему носит интенсивный характер. |
A key message of the paper is that while the development implications of investment rulemaking have since long been recognized, relatively few IIAs pay particular attention to this issue. |
Одна из основных идей документа заключается в том, что, хотя уже давно признаются возникающие для процесса развития последствия нормотворческой деятельности в сфере инвестиций, лишь в сравнительно немногих МИС уделяется особое внимание данному вопросу. |
As one of the few African countries selected to pilot the "One United Nations" reform initiative, Rwanda had made significant progress in developing domestic mechanisms and systems. |
Будучи одной из немногих африканских стран, отобранных для участия в эксперименте по ре-форме под названием "Одна Организация Объединенных Наций", Руанда добилась значительных успехов в деле разработки национальных механизмов и систем. |
Polio is one of the few diseases that can be eradicated, provides a unique public health opportunity for the Foundation to make a lasting contribution to humanity. |
Полиомиелит является одной из немногих болезней, которая может быть ликвидирована; это дает общественному здравоохранению уникальный шанс совершить для человечества благое дело, имеющее непреходящее значение. |
In relatively few instances, the definition of "territory" has been specifically crafted to apply to acts taking place outside United States geographical territory. |
В сравнительно немногих случаях определение "территории" было специально сформулировано таким образом, чтобы его можно было применять и к преступлениям, совершенным за пределами географической территории Соединенных Штатов. |
In the few cases where old-age provisions are in place, such as the Republic of Korea, inflation has eroded the value of their pensions. |
В тех немногих странах, где пожилым выплачиваются пенсии, например в Республике Корея, стоимость их пенсий упала в результате инфляции. |
But the trade rules inscribed in DR-CAFTA promote profits for a few at the expense of the well being of the many. |
Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих. |
Peru was one of the few countries that were up to date with regard to reporting obligations, despite the difficulties it faced. |
Перу является одной из немногих стран, которые стремятся соблюдать свои обязательства по представлению докладов, несмотря на имеющиеся трудности. |
Wealth was being concentrated in the hands of a few individuals and transnational corporations, whose growing economic power and political clout was helping to shape trading regulations and standards. |
Все богатство сосредоточено в руках немногих людей и транснациональных корпораций, усиливающееся экономическое и политическое влияние которых сказывается на разработке нормативных положений и стандартов в области торговли. |
New Zealand was one of the few countries in the world which accepted an annual quota of refugees for resettlement, on referral from UNHCR. |
Новая Зеландия является одной из немногих стран мира, согласившихся ввести годовую квоту для беженцев, восстановление которой было рекомендовано УВКБ. |
It is one of the few existing forums for Governments, international organizations and non-governmental organizations to work together in developing mutual understanding and agreement on achieving objectives reflecting international standards. |
Оно представляет собой один из немногих существующих форумов сотрудничества правительств, международных и неправительственных организаций в деле выработки общего понимания и согласия относительно достижения целей, отражающих международные стандарты. |
There is little concern for the violence and abuse suffered by the street children, and few protests when they are periodically rounded up by the police. |
Немногих беспокоят насилие и надругательства, от которых страдают безнадзорные дети, и немногие протестуют, когда их периодически вылавливает полиция. |
Only a few countries, such as Malaysia, Myanmar, the Philippines and Samoa, had women professionals actively engaged in the process. |
Лишь в очень немногих странах, таких, как Малайзия, Мьянма, Самоа и Филиппины, женщины-профессионалы активно вовлекались в такой процесс. |
Foreign direct investment has become a motor of growth for a few, but the vast majority of developing countries remain untouched by this new phenomenon. |
Прямые иностранные инвестиции стали катализатором роста лишь для немногих стран, в то время как подавляющее большинство развивающихся стран по-прежнему стоит в стороне от воздействия этого нового явления. |
By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. |
Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма. |
Let me sum up with a few things that Antigua and Barbuda would like to see at the United Nations. |
Давайте же вкратце остановимся на тех немногих изменениях, которые Антигуа и Барбуда хотели бы видеть в Организации Объединенных Наций. |