Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногих

Примеры в контексте "Few - Немногих"

Примеры: Few - Немногих
Figs are one of the few trees that fruit the year round so when other food is scarce, these fruits are always available somewhere or other. Инжир - один из немногих видов деревьев, которые плодоносят круглый год, поэтому, когда другой пищи мало, в какой-нибудь части леса всегда найдутся фиги.
Sure, maybe, but if he did that, then they'd become available to the many at the expense of the few. Но, если он это сделает, они будут доступны многим, за счет немногих.
I was a small boy when they were still working together, but mein Vater often spoke of dein Vater as one of the few people in this world he could trust. Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
As one of the few Republicans in the room, it needs to be said. От имени немногих республиканцев в этой комнате, я обязан сказать:
That's why we are one of the few remaining global biodiversity hotspots in the world, and that's why we are a carbon neutral country. Поэтому мы одно из немногих мест в мире, обладающее невероятным биоразнообразием, и поэтому мы - страна с нейтральной эмиссией углекислого газа.
Who would have guessed I'd be one of the few not in a wheelchair? Кто бы мог подумать, что я буду одним из немногих, кто НЕ на инвалидной каталке.
Well, I put a call into Interpol... one of the few perks of working on a task force... and it turns out Sosa has quite a reputation with the ladies. Ну, я вызвала Интерпол... это одна из немногих привилегий, когда ты работала в опергруппе... и оказывается, у Соса сложилась определенная репутация в отношении дам.
Do you know that you're one of the few predator species that preys even on itself? Вы знали, что вы один из немногих видов хищников, которые охотятся сами на себя?
As Secretary-General of the United Nations, and depositary of the Convention, his primary concern has been to avert the obvious dangers of a weakened international law of the sea regime in which few of the industrialized countries participate as parties. Его главной заботой, как Генерального секретаря и депозитария Конвенции, было предотвращение тех явных опасностей, которыми чревато ослабление международного режима в области морского права в результате присоединения к нему лишь немногих промышленно развитых стран.
It is an illegitimate act of cynical desperation by the few who still believe that they can thwart the will of both the Haitian people and the international community. Это - незаконный акт циничного отчаяния со стороны немногих лиц, которые продолжают верить в то, что они могут бросать вызов как гаитянскому народу, так и международному сообществу.
In the Department for Development Support and Management Services and UNCTAD, few of the project documents contained measurable objectives in either quantifiable or qualitative terms and most technical cooperation projects executed are delivered later than planned with significant cost increases compared to the original budgets. В Департаменте по обеспечению развития и управленческому обслуживанию и ЮНКТАД в немногих документах по проектам содержались количественные или качественные показатели, при этом темпы осуществления большинства проектов в области технического сотрудничества отставали от запланированных и характеризовались значительным увеличением расходов по сравнению с первоначальным бюджетом.
The TOKTEN (transfer of knowledge through expatriate nationals) scheme supported by the United Nations Development Programme (UNDP) is so far one of the few initiatives in this regard but its impact remains marginal. Сегодня проект ТОКТЕН (передача знаний через посредство экспатриантов), поддержку в осуществлении которого оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), является одной из немногих инициатив в этом направлении, однако следует отметить, что его воздействие остается весьма незначительным.
The weapons manufacturers' lobby, motivated by greed and the commercial interests of the few, has prevailed over the right of society at large to safety, integrity and peace. Лобби производителей оружия, движимое страстью наживы и коммерческими интересами немногих, одерживает победу над правом всего общества на безопасность, неприкосновенность и мир.
Thirdly, with the exception of a few delegations, most Member States called for certain measures to restrict the exercise of veto power, including its scope of application. В-третьих, за исключёнием немногих делегаций большинство государств-членов призвали принять определённые меры по ограничению применения права вето, включая его масштабы.
The strength of feeling among the general membership of the United Nations that the Security Council has over the years become a secretive and exclusive club of a few privileged States persists with mighty force. У всех членов Организации Объединенных Наций сохраняется твердое мнение, что Совет Безопасности на протяжении ряда лет стал секретным и исключительным клубом немногих привилегированных государств.
Such weapons, fortunately, are in few hands, and there is no doubt that their presence contributed to the fact that the cold war ultimately ended without bloodshed and with the result desired by those who love peace and democracy. К счастью, такое оружие находится в руках немногих, причем его наличие, вне всякого сомнения, способствовало тому, что "холодная война" в конце концов завершилась без кровопролития и принесла итоги, удовлетворяющие сторонников мира и демократии.
In my delegation's view, the draft resolution is one of a few important draft resolutions before the First Committee at this session, one that is timely and one that corresponds to real needs and requirements. По мнению моей делегации, по своей актуальности проект резолюции является одним из немногих важных проектов резолюций на этой сессии Первого комитета, который отвечает реальным потребностям.
They indicate that the General Manager did not abide by the Financial Rules of the United Nations or written procedures, and regularly engaged in overriding what few controls had been established. Они свидетельствуют о том, что генеральный управляющий не придерживался финансовых правил Организации Объединенных Наций или письменных процедур и регулярно действовал в обход тех немногих механизмов контроля, которые были созданы.
However, in those few transition economies which have had the most success in attracting FDI, the contribution of the latter to trade has already been quite positive. Однако в тех немногих странах с переходной экономикой, которые добились в этом отношении наибольших успехов, вклад ПИК в торговлю уже является достаточно позитивным.
The others will be allowed to apply for the National Police, but only if they satisfy the academic and other criteria, which few of them will be able to do. Другим будет предоставлена возможность подать заявления на прием в состав национальной полиции, однако для этого они должны отвечать образовательным и другим требованиям, то есть речь идет лишь о немногих из них.
The situation in economies in transition is often difficult to assess in full, although in the few countries where reliable statistical information is available there is evidence that economic growth has resumed in some of them. В полной мере оценить положение в странах с переходной экономикой в ряде случаев бывает трудно, хотя, по имеющимся данным, в некоторых из тех немногих стран, по которым имеется достоверная статистическая информация, возобновился экономический рост.
The CFE Treaty is not only one of the few real success stories in conventional arms control, but is also an indispensable pillar of European security without which stability in the continent would be seriously challenged. Договор по ОВСЕ является не только одним из немногих реальных успехов в истории контроля над обычным вооружением, но также незаменимой опорой европейской безопасности, без которой стабильность на континенте была бы подвергнута серьезному испытанию.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
Even where this linkage is only implicit, the NPA is one of the few instruments available for setting a time-frame for much of a Government's minimum core of obligations under the Convention. Даже в тех случаях, когда эта связь не носит ярко выраженного характера, НПД являются одним из немногих имеющихся в распоряжении правительств механизмов, определяющих временные рамки для выполнения значительной части минимального перечня их обязательств по Конвенции.
Continued efforts to pick up a few among those who have applied for membership so far may complicate unnecessarily the decision on the first extension of the CD in 16 years. Продолжающиеся до сих пор попытки выбрать немногих из тех, кто ходатайствовал о принятии в члены, могут излишне осложнить решение вопроса о первом за 16 лет расширении состава Конференции по разоружению.