The New Yorker was one of the few publications to offer any negative points about the film, calling it a "trenchant, nuanced film" that "quickly devolves into self-parody". |
Еженедельник The New Yorker стал одним из немногих изданий, которое позволило себе негативные высказывания о фильме: «острое кино со множеством нюансов», которое «быстро превращается в пародию на само себя». |
Casanova was paid well for his quick work and this experience prompted one of his few remarks against the ancien régime and the class on which he was dependent. |
Джакомо хорошо заплатили за его недолгую работу, которая подвигла его впоследствии высказать одно из немногих замечаний против старого режима и класса, от которого зависело его собственное благополучие. |
The new post-war generation bit by bit absorbed the culture of the period of "thunderstorm and onslaught" through the survived teachers such as R.Falk, A.Osmyorkin, P.Sokolov, V.Favorsky and a few others. |
Новое послевоенное поколение по крохам впитывало через выживших своих учителей Р. Фалька, А. Осмеркина, П. Соколова, В. Фаворского и немногих других культуру периода "бури и натиска". |
Lacko who started the year at 350, is probably one of the few players on the circuit to have played, Futures, Challenger, Tour Event and at a Grand Slam event. |
Лацко, который начал год с 350 позиции один из немногих игроков, который в этом году играл на турнирах разных уровней: фьючерсах, челенджерах и турнирах большого шлема. |
Garrett and Maya are good friends, and Maya is one of the few women that Dean approves of as a match for Garrett, although he is uncertain due to her age (about 19). |
Гаррет и Майя добрые друзья, к тому же она - одна из немногих женщин, которых Дин считает подходящими для Гаррета в жёны, даже несмотря на её возраст (около 19 лет). |
Quanzitta is the owner of the third Holy Book, Thirstari, and one of the few who can read the Elies script and Saruon language that the Books are written in. |
Кванзитта - обладательница третьей священной книги, «Thirstary», и одна из очень немногих, знающих Саруон и Элиес, мёртвый язык и письменность, на котором они были написаны. |
Todurov one of the few was able to repulse the people from the criminal family of Yanukovych and Bohatyryova, who tried to get as a bribe the 30% share of the national cardiovascular program. |
Тодуров один из немногих смог дать отпор «смотрящему» от семьи Януковича и Богатыревой, пытавшихся реализовать получение «отката» в 30 % от национальной программы по борьбе с сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
The damage done to the landscape in Flanders during the battle greatly increased the lime content in the surface soil, leaving the poppy as one of the few plants able to grow in the region. |
Из-за ущерба, нанесённого ландшафту Фландрии во время боёв Великой войны, в поверхностном слое почвы значительно увеличилось содержание извести, поэтому мак-самосейка стал одним из немногих растений, способных расти в регионе. |
Like the Crecy the Eagle XVI was one of the few Rolls-Royce projects that did not fly, it is of note that the 'X' engine layout was reused in the later Vulture and Exe designs. |
Eagle XVI, как и Crecy, стал одним из немногих проектов авиамоторов фирмы Ролс-Ройс, никогда не поднимавшихся в воздух, однако стоит отметить, что X-образная компоновка позднее использовалась в двигателях Vulture и Exe. |
In early June Charles de Gaulle, whom Reynaud had long supported and one of the few French commanders to have fought the Germans successfully in May 1940, was promoted to brigadier general and named undersecretary of war. |
В то же время Шарль де Голль, которого Рейно длительное время поддерживал и который был одним из немногих успешных генералов во время кампании 1940 г., получил звание бригадного генерала и назначен заместителем министра обороны. |
Douglas is one of the few non-students to be honored by Ohio State University with the opportunity to dot the "i" during the performance of the Script Ohio by The Ohio State University Marching Band. |
Дуглас - один из немногих, кто, не будучи студентом Университета штата Огайо, был удостоен чести «поставить точку над "i"» в символическом торжественном построении в виде слова Ohio, которое Марширующий оркестр университета выполняет перед домашними играми университетской спортивной команды. |
But we do know that this vaccine is the result of the courage and perseverance of a remarkable few. |
Но нам известно, что вакцина - заслуга День 133 Но нам известно, что вакцина - заслуга немногих отважных людей. |
Corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow and the money power of the country will endeavour to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed. |
Корпорации были на престоле и эта коррупции в высших эшелонах власти будет продолжаться и власть денег в стране будет стремиться продлить своё правление держать на предрассудках народа до тех пор, пока все богатства не окажутся в руках немногих и Республика будет уничтожена. |
Ms. MANIBUSAN (Senator, Guam Legislature) said that Guam was one of the few remaining Territories under colonial control which were inscribed on the United Nations list dating from 1946, and Guam was, by any other name, a colony of the United States. |
Г-жа МАНИБУСАН (сенатор, Законодательное собрание Гуама) говорит, что Гуам является одной из немногих остающихся под колониальным господством территорий, внесенных в список Организации Объединенных Наций в 1946 году, и фактически является колонией Соединенных Штатов. |
Among other areas of concern, he drew attention to the issue of chemical weapons and stressed the need to secure the accession to the Chemical Weapons Convention of the few chemical weapon-possessing States which still remained outside it. |
В числе прочих вызывающих озабоченность проблем оратор обращает внимание на вопрос о химических вооружениях и подчеркивает необходимость обеспечить присоединение к Конвенции о запрещении химического оружия тех немногих государств, обладающих химическим оружием, которые все еще не подключились к ней. |
Mr. Sucharipa (Austria): The debate on the Secretary-General's report on the work of the Organization provides us with one of the few opportunities we have to look at the whole rather than at specific parts of our work. |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Прения по представленному Генеральным секретарем докладу о работе Организации Объединенных Наций - одна их немногих возможностей проанализировать эту работу в целом, а не отдельные ее аспекты. |
In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. |
В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней. |
Mr. Playle, speaking on behalf of the CANZ group, said that the group had contributed to many United Nations peacekeeping operations and was, therefore, greatly concerned when those operations were undermined by the criminal acts of a few. |
Г-н Плейли, выступая от имени группы КАНЗ, говорит, что группа принимала участие во многих миротворческих операциях, проводившихся Организацией Объединенных Наций, и что поэтому ее крайне беспокоит тот факт, что преступные деяния немногих отрицательным образом сказываются на этих операциях. |
To prevent an even larger humanitarian catastrophe, this is one of the few appeals in which we have vastly increased the amount of money requested, but to a relatively modest $139.5 million - modest, that is, in relation to the need. |
Это один из немногих призывов, в котором мы ради предотвращения еще более крупномасштабной гуманитарной катастрофы значительно увеличили сумму запрашиваемых денег, но до относительно скромной цифры в 139,5 млн. долл. США - скромной, имеется в виду, по отношению к потребностям. |
Since 7 August 1960, Côte d'Ivoire has been, if not the only, at least one of the few countries in the world whose successive Governments have included Ministers from Senegal, Burkina Faso and Mali. |
В периоды правления последовательно сменявшихся после 7 августа 1960 года многочисленных правительств Кот-д'Ивуар была если не единственной, то по крайней мере одной из немногих стран мира, в которой в состав разных правительств входили поныне здравствующие министры - граждане Сенегала, Верхней Вольты и Мали. |
For the few instruments for which answers on implementation were received, these are based on the assessment of the instrument's secretariat; |
В тех немногих случаях, когда были получены ответы на вопрос об осуществлении, в основе этих ответов лежала оценка секретариата, занимающегося соответствующим документом; |
During the week of 22-27 February, the few houses between Bitale and Kampegete at Buryakiri which had escaped the carnage were set on fire by RCD soldiers, a column of whom arrived directly from Kisangani to join another column coming up from Bukavu. |
На неделе с 22 по 27 февраля пришла очередь и тех немногих домов, которые уцелели во время резни между Битале и Кампегете в Бурьякири: они были подожжены солдатами КОД, которые шли колонной непосредственно из Кисангани, чтобы присоединиться к колонне, вновь вышедшей из Букаву. |
Nevertheless, respect and care for the elderly, which has been one of the few constants in human culture everywhere, reflects a basic interplay between self-preserving and society-preserving impulses which has ensured the survival and progress of the human race. |
Тем не менее уважение пожилых людей и забота о них, что повсеместно является одним из немногих неизменных принципов человеческой культуры, отражает основополагающую взаимосвязь между самосохранением и стремлением к сохранению общества, что обеспечивает выживание и развитие человечества. |
The malaria morbidity and mortality rate has dropped by over 80 per cent since 1999, making Eritrea one of the few countries in sub-Sahara Africa to meet the targets of the Abuja Declaration to Roll Back Malaria. |
Заболеваемость малярией и смертность от малярии уменьшились более чем на 80% с 1999 года, вследствие чего Эритрея стала одной из немногих стран в Африке к югу от Сахары, которые добились целевых показателей, предусмотренных Абуджийской декларацией о борьбе с малярией. |
We have the sacred duty to protect and promote all human rights and fundamental freedoms for all, against the attempt to mutilate, rewrite or reinterpret them so as to adjust them to the unipolar order and the hegemonic interests of the few. |
Наш священный долг - защищать и отстаивать все права человека и основные свободы всех, оберегая их от попыток исказить, переписать или истолковать по-новому, для того чтобы приспособить их к однополюсному устройству и к гегемонистским интересам немногих. |