A fan favorite, Brown was also one of the few veteran players who stayed with the Bulls after the 1998-99 lockout. |
Любимец болельщиков, Браун был одним из немногих опытных игроков, кто остался в «Буллз» после локаута, состоявшегося перед началом сезона 1998/1999 годов. |
His ship was blown up by a Japanese mine while entering Port Arthur and he was one of the few survivors. |
Корабль великого князя подорвался на японской мине при входе в Порт-Артур, а сам Кирилл Владимирович стал одним из немногих выживших во время взрыва. |
The shop has a few different design elements but over all keep within the concept of the first Clip where the focus is on the sophisticated street look combined with unique details. |
Дайелмар это бренд с уникальным уровнем качества и является одним из немногих в Португалии, кто по-прежнему делает заказы портным специально для клентов, любых поколений. Задача заключалась в том, чтобы создать образ одной группы клиентов с потенциальными более молодыми и более соременными клиентами. |
Finally, few law schools require or provide training in working with clients with disabilities or even a course requirement for disability law in general. |
И наконец, лишь в немногих юридических учебных заведениях в обязательном или факультативном порядке изучаются особенности работы с клиентами-инвалидами или даже вообще имеется обязательный курс о правах инвалидов. |
The practices collaborated at both headquarters and regional service centres, but this collaboration had limited cross-thematic dimensions and involved few joint projects. |
Сотрудничество между различными областями практической деятельности осуществлялось как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне региональных сервисных центров, но имело ограниченные межтематические рамки и привело к реализации лишь немногих совместных проектов. |
Russia's military also must compete with foreign customers for those few warplanes, tanks, and other sophisticated weapons that are produced. |
К тому же вооружённым силам России приходится конкурировать с иностранными покупателями тех немногих боевых самолётов, танков и других видов новейших видов сложного вооружения, которые всё-таки выпускаются на оборонных предприятиях. |
Latin America's stock markets are up sharply since the crisis, as are property prices in those few countries that keep track of house values. |
На фондовых биржах Латинской Америки отмечается резкий подъём с начала кризиса; также, в тех немногих странах, которые следят за стоимостью недвижимости, наблюдается рост цен на неё. |
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language. |
На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке. |
Religion is not likely to become a major factor in European politics; opinion polls show that religious observance marks one of the few major differences between Americans and Europeans. |
Религия вряд ли станет важным фактором в европейской политике; опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей - один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия. |
It is one of the few described non-hadrosaurid ornithopods from the end of the Cretaceous in North America, existing around 70 million years ago. |
Это один из немногих описанных, не относящихся к гадрозавридам динозавров-орнитопод, обитавших в конце мелового периода в Северной Америке (то есть около 70 млн лет назад). |
Look, we're one of the few all-service firms left standing, and if we don't expand, our clients will leave us for someone who will. |
Послушайте, мы одна из немногих фирм, предоставляющая полный набор услуг, которая осталась на плаву, и если мы не будем расширяться, наши клиенты уйдут от нас к тому, кто будет. |
One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. |
Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
Poland urged those few members of the international community which had not yet joined the Treaty to do so without delay as non-nuclearweapon States. |
Польша призывает тех немногих членов международного сообщества, которые все еще не являются участниками Договора, без дальнейших отлагательств присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
In RCD-controlled territory there are no opposition newspapers and the few independent radio stations have been shut down, censored and prevented from broadcasting any news programmes other than the official ones. |
На территории, контролируемой КОД, не выходят газеты оппозиционного толка, а что касается тех немногих независимых радиостанций, которые там действуют, то их работа была приостановлена, подвергнута цензуре и им было запрещено передавать другие новости, помимо официальных. |
The Lusaka Ceasefire Agreement is one of the few things standing between order in the Democratic Republic of the Congo and its degeneration into warlord-dominated, resource-driven satrapies. |
Лусакское соглашение о прекращении огня является одним из немногих механизмов, способных обеспечить поддержание порядка в Демократической Республике Конго и не допустить ее распада на отдельные провинции, управляемые с помощью диктаторских методов главарями военных группировок, живущих за счет ее природных ресурсов. |
In deed, producing for niche markets may be one of the few options for LDCs to diversify exports toward value-added products. |
Более того, производство продукции для нишевых рынков может быть для НРС одним из немногих возможных вариантов диверсификации экспорта с ориентацией на продукты с высоким уровнем добавленной стоимости. |
Magnetic helicity was one of the few solar physical magnitudes that was conserved even in non-ideal magnetohydrodynamics on time scales shorter than the global diffusion time. |
Гелиомагнетизм является одной из немногих величин физики Солнца, которая сохраняется даже при неидеальных магнитогидродинамических условиях на временных шкалах, являющихся более короткими по отношению ко времени глобальной диффузии. |
OceaniaHR noted that the Pacific region is one of the few areas where there is no regional mechanism to focus on promotion and protection of human rights. |
Организация "ПЧ в Океании" отметила, что Тихоокеанский регион является одним из немногих районов, где не существует никакого регионального механизма, сосредоточивающего свою деятельность на поощрении и защите прав человека. |
In the few systems where this may be waived, usually a general agreement is not sufficient and a specific agreement is needed. |
В тех немногих системах, где от такого права отказываться разрешается, как правило, общего соглашения недостаточно, и необходимо соглашение по конкретным формам обращений. |
Further, the majority of women prisoners (short-term and remand prisoners) are generally ineligible for external education and few qualify to participate in prison-run programmes. |
Кроме того, большинство женщин-заключенных (отбывающих краткосрочное заключение и повторно взятых под стражу), как правило, не имеют права на получение образования за пределами тюрьмы и лишь немногих из них могут участвовать в программах, осуществляемых в тюрьме. |
The evaluation concluded that IRC is uniquely positioned as the only dedicated research centre of UNICEF and as one of the few research institutions focusing on children's issues. |
В результате был получен вывод о том, что Исследовательский центр «Инноченти» играет уникальную роль в качестве единственного целевого исследовательского центра ЮНИСЕФ и одного из немногих исследовательских институтов, занимающихся главным образом рассмотрением вопросов детей. |
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. |
Индусы читают магнитно-резонансную томографию для американских пациентов, обеспечивают поддержку call-центров для американских потребителей и оказывают американским компаниям научно-исследовательские услуги мирового уровня. Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию. |
However, with the exception of a few that recently amended their anti-money-laundering laws, most States still need to review them to bring them into compliance with international standards. |
Однако, за исключением немногих государств, которые недавно внесли изменения в свои законы о борьбе с отмыванием денег, большинство стран все еще нуждаются в проведении обзоров таких законов, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами. |
Another representative of the Secretariat explained that few if any United Nations programmes had a budget and funding structure as fragmented as that of UNODC. |
Другой представитель Секретариата заметил, что лишь в очень немногих программах Организации Объединенных Наций бюджет и структура финансирования раздроблены в такой же мере, как в ЮНОДК. |
It has no public shelters and few houses have secure rooms. On 30 January 2009, a rocket exploded approximately half a mile from Rahat. |
В нем проживает 45 тыс. жителей и нет общественных убежищ; лишь в немногих домах имеются защищенные помещения. 30 января 2009 года ракета взорвалась примерно в полумиле от Рахата. |