By 1994, there were few countries in SSA that could be said to have strong prospects of sustainable growth. |
К 1994 году лишь о немногих странах АЮС можно было сказать, что у них есть реальные перспективы устойчивого роста. |
In the last line of the paragraph, the word "few" should be inserted before the word "remaining". |
В последней строке пункта необходимо вставить слово "немногих" перед словом "оставшихся". |
In the few cases where a formal report would not be completed, the information would be retrieved through standard queries that had been developed. |
В тех немногих случаях, когда работа над отчетной документацией в ее окончательном виде еще не завершена, поиск информации будет осуществляться с помощью разработанных стандартных запросов. |
Ironically, perhaps, Calvo's own State, Argentina, was one of the few not to engage in this practice. |
Возможно, вызовет улыбку замечание о том, что собственное государство Кальво - Аргентина - являлось одним из немногих, которое не осуществляло ее на практике. |
Even for some of the few heavily indebted poor countries that had reached completion point under the enhanced HIPC initiative, the debt stock remained unsustainable. |
Бремя задолженности остается непомерно тяжелым даже у тех немногих бедных стран с высокой задолженностью, которые достигли завершающего этапа расширенной инициативы для БСВЗ. |
Reinforcing this, more than any weapons system, are the huge, devastating nuclear arsenals in the hands of a few that can nevertheless obliterate human civilization several times over in warfare. |
И это, больше чем за счет какой бы то ни было оружейной системы, усиливается колоссальными, опустошительными ядерными арсеналами в руках немногих, которые тем не менее могут в ходе войны несколько раз стереть с лица земли человеческую цивилизацию. |
We believe the suffering caused by anti-personnel mines should be the single most compelling reason to encourage the remaining few to join the Convention. |
Как мы полагаем, страдания, причиняемые противопехотными минами, должны быть самой что ни на есть повелительной причиной для того, чтобы побудить остающихся немногих присоединиться к Конвенции. |
In Fiji, land and sea resources were communally owned, and women had access to such resources, although few owned property individually. |
На Фиджи земельные и морские ресурсы принадлежат общинам и женщины имеют доступ к ним, однако у немногих женщин эти ресурсы находятся в индивидуальной собственности. |
Moreover, the few cases concerning remand in solitary confinement in which leave to appeal to the Supreme Court was granted, are unlikely to be overturned. |
Более того, решения в тех немногих случаях, касавшихся содержания в одиночном заключении, когда разрешение на апелляцию в Верховный суд было дано, вряд ли будут отменены. |
Some have either not engaged in child protection concerns, or their engagement is recent and limited to a few selected conflict situations. |
Некоторые из них либо не занимаются вопросами обеспечения защиты ребенка, либо начали принимать в них участие лишь недавно и на ограниченной основе в немногих отдельных конфликтных ситуациях. |
At present, however, significant FDI flows are limited to only a few LDCs and are restricted to natural resource exploitation and the telecommunication sector. |
Тем не менее в настоящее время значительный приток ПИИ отмечается лишь в немногих НРС, причем и в этих странах он ограничивается горнодобывающими отраслями и сектором телекоммуникаций. |
Third, the persistence of the demand for peacekeeping operations was one of the few predictable features of peacekeeping. |
В-третьих, сохранение спроса на миротворческие операции - это один из немногих предсказуемых элементов данной деятельности. |
The time is over when majorities prevailed and only the voices of a few could be heard. |
Время, когда большинство брало верх и когда можно было слышать лишь голоса немногих, прошло. |
Women had long held privileged status in her country, one of the few in Europe which was accustomed to seeing women as head of State. |
Женщины в ее стране - одной из немногих в Европе, где граждане привыкли видеть женщин в качестве глав своего государства, - с давних пор обладают привилегированным статусом. |
The high seas is one of the few remaining global commons, others being the atmosphere and biosphere. |
Мировой океан - это одна из немногих остающихся в мире сред, являющихся общим достоянием, помимо атмосферы и биосферы. |
The overview of measurements presented above is still only the domain of a few countries and even there significant gap areas exist. |
Представленный выше обзор оценок по-прежнему остается областью деятельности лишь немногих стран, но даже здесь существуют области, в которых наблюдается разрыв. |
Even though some countries have well-established systems for monitoring indicators relating to health and education, few have access to disaggregated data on all of the priority areas identified during the special session. |
Несмотря на то, что во многих странах созданы развитые системы показателей для осуществления контроля за положением в области здравоохранения и образования, лишь в немногих странах был обеспечен доступ к дезагрегированным данным в рамках всех приоритетных направлений, выявленных в ходе специальной сессии. |
The monitoring of human rights should be included in the mandates of peacekeeping operations, few of which make any specific reference to women and girls. |
Контроль за соблюдением прав человека необходимо включать в мандаты миротворческих операций, лишь в немногих из которых содержатся конкретные упоминания женщин и девочек. |
Many reports made only cursory references, and few reports contained solid gender analysis and recommendations on further action. |
Во многих докладах даются лишь перекрестные ссылки, и лишь в немногих из них содержатся основательный гендерный анализ и рекомендации в отношении будущих действий. |
This policy has extended to other areas of the law such as the Employment and Extradition Acts, to name a few. |
Подобная политика охватывает другие сферы права, примером чего являются Закон о найме и Закон об экстрадиции, что является лишь одним из немногих примеров. |
Uzbekistan is one of the few developing countries whose population is almost fully literate and whose indices are continuing to rise. |
Узбекистан - одна из немногих развивающихся стран, население которой обладает практически абсолютной грамотностью, показатели которой продолжают расти. |
St. Helena is one of the few Overseas Territories whose Constitutions do not yet contain provisions guaranteeing and protecting fundamental rights and freedoms. |
Остров Святой Елены является одной из немногих Заморских территорий, конституции которых еще не включают положения, гарантирующие и защищающие основные права и свободы. |
The voices and views of the majority of the membership of the United Nations would be overshadowed by the positions of the few. |
Позиции немногих перевешивали бы позиции и мнения большинства членов Организации Объединенных Наций. |
This is also one of the few coastal villages with a usable flat dirt airstrip; |
Алула является также одним из немногих прибрежных населенных пунктов, где имеется действующая ровная грунтовая взлетно-посадочная полоса; |
It fills a void that had left Central Africa one of the few subregions of Africa not to have a legally binding instrument on that issue. |
Она позволяет заполнить пробел, из-за которого Центральная Африка оставалась одним из немногих африканских субрегионов, не располагающих юридически обязательным документом в этой области. |