Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Немногих

Примеры в контексте "Few - Немногих"

Примеры: Few - Немногих
In response, the representative of the host country said that travel restrictions were still in place for a few missions, and that they were not in contradiction with any host country obligation under international law as long as they did not affect official business or meetings. В своем ответе представитель страны пребывания отметил, что ограничения на поездки сохраняются лишь для немногих миссий и не противоречат никаким обязательствам страны пребывания по международному праву, если не сказываются на официальной деятельности или проведении заседаний.
There are quite a few countries where all three pillars - the real property register, cadastral information and cadastral surveying - are administered by a single institution, but there are also cases, where all three pillars are administered separately by three institutions. Лишь в очень немногих странах все три главных направления - ведение реестра недвижимости, формирование кадастровой информации и кадастровая съемка - проводятся одним учреждением, хотя есть страны, где все три основных направления находятся в ведении трех самостоятельных учреждений.
In view of the scarcity and limited nature of global arrangements devoted to conventional weapons, it was observed that efforts should be made to improve and further develop the United Nations Register of Conventional Arms, which was among only a few global instruments on arms transparency. Ввиду того, что глобальных соглашений, посвященных обычным вооружениям, мало и они носят ограниченный характер, было отмечено, что следует предпринять усилия по совершенствованию и дальнейшему развитию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который относится к числу немногих глобальных инструментов в сфере транспарентности вооружений.
At that time disarmament negotiations were the prerogative of only a few States; hence the Disarmament Commission was created as a body to consider and make recommendations on various problems in the field of disarmament. В то время переговоры по вопросам разоружения являлись прерогативой немногих государств, поэтому Комиссия по разоружению была создана в качестве органа для рассмотрения различных проблем в области разоружения и вынесения по ним рекомендаций.
As one of the few existing financial mechanisms with a substantial scope for assisting with implementation of the Strategic Approach, the Global Environment Facility could potentially offer a source for financing Strategic Approach activities and hence a possible funding channel for donors. Как один из немногих существующих финансовых механизмов, сфера охвата которого по существу позволяет оказывать помощь в реализации Стратегического подхода, источником финансирования деятельности по его реализации и, следовательно, возможным каналом финансирования для доноров в принципе мог бы стать Фонд глобальной окружающей среды.
For many developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, tourism constitutes one of only a few viable development options and is often the principal source of foreign exchange earnings. Для многих развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся стран, туризм представляет собой один из немногих возможных вариантов реального обеспечения развития и нередко является главным источником поступлений иностранной валюты.
Over 4.4 billion Thai baht have been allocated to the fight against HIV/AIDS for the year 2007, making Thailand one of the few developing countries able to mobilize over 50 per cent of its resources for HIV/AIDS from domestic spending. Свыше 4,4 миллиарда тайских батов было выделено на борьбу с ВИЧ/СПИДом в 2007 году, благодаря чему Таиланд стал одной из немногих развивающихся стран, которой удалось мобилизовать свыше 50 процентов своих внутренних ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Perhaps the best testimony of that had been the 2005 election of Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf as President, the first democratically elected woman President in Africa and among the few women heads of State and Government in the world. Возможно, наилучшим подтверждением этого явилось избрание президентом страны в 2003 году г-жи Эллен Джонсон-Сэрлиф, являющейся первой женщиной, демократически избранной президентом африканской страны, и одной из немногих женщин - глав государств и правительств в мире.
With regard to women's leadership in international institutions, few of these institutions have achieved a significant increase in the numbers of women professionals, particularly in senior positions, despite increased attention to this aspect. Что касается руководящей роли женщин в международных организациях, то, несмотря на возросшее внимание к этому вопросу, лишь в немногих из этих учреждений произошло существенное увеличение числа женщин на должностях категории специалистов, особенно на старших должностях.
It is difficult to understand that we will be talking about focusing just on the narrow national security interests of a few countries here while the national security issues of other countries are being well taken care of in the security arrangements and nuclear umbrellas that are provided. И трудно понять, что мы будем дискутировать о том, чтобы сконцентрироваться здесь лишь на узких национальных интересах безопасности немногих стран, тогда как проблемы национальной безопасности других стран, мол, вполне учитываются в рамках предоставляемых механизмов безопасности и ядерных зонтиков.
Cyprus had been one of the first countries to ratify the Convention, including the amendment to article 8, paragraph 6, and was one of the few States to have made the declaration under article 14 of the Convention. Кипр одним из первых ратифицировал Конвенцию, включая поправку, касающуюся пункта 6 статьи 8, и был одним из немногих, кто сделал заявление, предусмотренное в статье 14.
It was a matter of global concern that the high cost of technology now served to impede further innovation and technological progress, and further research and technological innovation were now hostage to the concerns of a few. То обстоятельство, что высокая стоимость внедрения новых технологий в настоящее время препятствует дальнейшим нововведениям и технологическому прогрессу и что дальнейшие научные исследования и технологические новшества в настоящее время служат интересам немногих, представляет собой глобальную проблему.
Its recommendation may actually undermine cultural diversity since staff members will concentrate on language competence in one of the few commonly used languages within the United Nations system to the detriment of other languages; Ее рекомендация может фактически поставить под угрозу культурное разнообразие, поскольку сотрудники будут сосредоточиваться на владении одним из немногих широко используемых в рамках системы Организации Объединенных Наций языков в ущерб знанию других языков;
Any attempt to pursue the reform and restructuring of the Organization in haste, without the authority and support of the legislative authority, runs the risk of transforming the United Nations into an Organization that serves the interests of the few. Любые попытки проводить реформы и перестройку Организации в спешке, без санкции и поддержки законодательного органа, сопряжены с опасностью превращения Организации Объединенных Наций в организацию, которая служит интересам лишь немногих ее членов.
Gabon was one of the few countries to have established a ministry of human rights; the Committee often advocated the establishment of a commission on human rights, but even it never recommended a ministry. Габон относится к числу немногих стран, учредивших министерство по правам человека, хотя Комитет часто рекомендует создавать комиссии по правам человека, но никогда еще не рекомендовал создание министерства.
As one of the few States that have voluntarily given up their nuclear weapons, Kazakhstan is concerned by the current status of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Как одно из немногих государств, которые добровольно отказались от своего ядерного оружия, Казахстан встревожен сложившимся положением дел в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In the field of victim support, Ecuador reported that liaison services for families and counselling services for victims could be provided only in a few cases because of the lack of financial and human resources. Относительно поддержки жертв преступлений Эквадор сообщил, что в этой стране ввиду нехватки финансовых и людских ресурсов услуги по обеспечению контактов с семьями жертв и услуги по консультированию самих жертв могли быть предоставлены лишь в немногих случаях.
As concerns inter-State relations, in the few cases where the acting State has not paid compensation for injuries caused, the injured State does not appear to have agreed with such conduct or recognized it to be within the right of the acting State. Что касается межгосударственных отношений, то в тех немногих случаях, когда совершавшее соответствующие действия государство не выплачивало компенсацию за нанесенный ущерб, потерпевшее государство, как правило, с этим не соглашалось и не признавало такое поведение правомерным со стороны совершавшего такие действия государства.
In particular, Italy, besides having promoted the first forum on aid effectiveness, was one of the few initial EU Member States to approve a national programme on aid effectiveness, which is currently under way. В частности, Италия, помимо содействия проведению первого форума, посвященного эффективности помощи, явилась одним из немногих первых государств - членов Европейского союза, утвердивших осуществляемую в настоящее время национальную программу, посвященную эффективности помощи.
In terms of funding and incentive mechanisms, the Panel noted that carbon financing was recognized as one of the few funding sources that would be able to generate the level of funds required for ozonedepleting-substance bank management. Что касается финансирования и стимулирующих механизмов, Группа отметила, что углеродное финансирование было признано в качестве одного из немногих источников финансирования, которые позволят обеспечить объем финансирования, требуемый для регулирования банков озоноразрушающих веществ.
Purchasing practices should aim "to purchase mercury-free products," except in the few cases where alternatives to mercury-added products are practically or technologically unavailable, or "to purchase products whose mercury content is minimized". Практика закупок должна быть направлена на "приобретение безртутных продуктов", кроме немногих случаев, когда альтернативы продуктам с добавлением ртути практически или технологически недоступны, или на "приобретение продуктов, в которых содержание ртути сведено к минимуму".
Only a few projects are carried out where climate change issues are evaluated (e.g., road construction projects in Tajikistan) Лишь в немногих осуществляемых в этих регионах проектах оцениваются вопросы, связанные с изменением климата (например, в проектах строительства дорог в Таджикистане)
(a) To note that the Board has responded to guidance provided by the CMP at its fifth session, concluded most response actions and made progress on resolving the few remaining issues; а) принять к сведению, что Совет отреагировал на руководящие указания, принятые КС/СС на ее пятой сессии, завершил осуществление большинства мер по реагированию и добился прогресса в решении немногих остающихся вопросов;
For the few countries that do not participate in the International Comparison Programme, the Center produces estimates using a regression model that relies on data from the salaries of international civil servants converted using the official exchange rate. В отношении тех немногих стран, которые не участвуют в Программе международных сопоставлений, Центр готовит оценки с использованием регрессионной модели, при которой для расчетов используются данные о заработанной плате международных гражданских служащих, конвертируемые с использованием официального обменного курса.
OHCHR Regional Office for the Pacific (RO Pacific) highlighted that Tonga was one of the few countries in the Pacific that had not yet ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). З. Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана (РО для Тихого океана) подчеркнуло, что Тонга является одной из немногих стран в Тихом океане, которые еще не ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).