Only a few responses addressed protection of women in the informal sector. |
Лишь в немногих ответах речь шла о защите женщин в неформальном секторе. |
At the country level, few UNDAFs make reference to SSC or have a relevant specific outcome. |
На страновом уровне упоминания о СЮЮ или связанные с ним ожидаемые результаты можно найти лишь в немногих РПООНПР. |
Initially, GSCs operated in only a few selected economic sectors, and were largely confined to developed countries. |
Первоначально ГПСЦ действовали лишь в немногих избранных секторах экономики, а круг их участников ограничивался в основном развитыми странами. |
Unfortunately, only a few of the presentations directly addressed the status of policy reforms. |
К сожалению, на этом семинаре лишь в немногих сообщениях вопрос о ходе политических реформ затрагивался непосредственным образом. |
Ireland noted that the United States remains one of the few countries in the world that continue to apply the death penalty. |
Ирландия констатировала, что Соединенные Штаты остаются одной из немногих стран мира, где по-прежнему применяется смертная казнь. |
However, there is concern that few of the poverty reduction strategies place significant focus on child protection. |
Однако озабоченность вызывает тот факт, что лишь в немногих стратегиях по сокращению нищеты уделяется существенное внимание защите детей. |
While studies have been done highlighting the increased vulnerability of indigenous and tribal peoples in natural disasters, few focus on gender dimensions. |
Хотя исследования, посвященные повышению степени уязвимости коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, по отношению к стихийным бедствиям и проводились, лишь в немногих из них учитывались гендерные аспекты. |
Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. |
К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности. |
The following provides a few examples of the most significant and representative calls for an end to the embargo. |
Ниже приводится информация, отражающая позицию лишь немногих из наиболее видных и уважаемых деятелей, выступающих за прекращение блокады. |
The UNDP Ethics Office is among the few that currently submits an annual report of its activities to its Executive Board. |
Бюро ПРООН по вопросам этики относится к числу немногих подразделений, которые в настоящее время представляют Исполнительному совету ежегодный доклад о своей деятельности. |
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. |
Уганда является одной из немногих стран, принимающих отделение УВКПЧ, которое поддерживает весьма плодотворные рабочие отношения с правительством. |
In fact, Namibia was one of a few countries to implement an integrated sustainable land-management programme. |
Фактически, Намибия является одной из немногих стран, которая осуществляет комплексную программу устойчивого землепользования. |
Concrete steps have been undertaken to restore the Greek nationality of these few stateless people. |
Для восстановления греческого гражданства этих немногих лиц без гражданства были предприняты конкретные шаги. |
The few occasions on which the defence was allowed to participate related to evidence of no importance. |
В тех немногих случаях, когда защита была допущена к участию в разбирательстве, речь шла о не представляющих значимости доказательствах. |
Unfortunately, the international community has achieved few of the objectives established in the Declaration. |
К сожалению, международное сообщество достигло немногих из тех целей, что были поставлены в Декларации. |
We must all resist any abuse to which it may be exposed through the unwelcome behaviour of a few. |
Все мы должны сопротивляться любым злоупотреблениям, которым он может подвергаться в результате неблаговидного поведения немногих. |
The Republic of Korea is one of the few OECD countries where output has already surpassed its pre-crisis level. |
Республика Корея является одной из немногих стран ОЭСР, где объем производства уже превысил предкризисный уровень. |
Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. |
Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях. |
The Government of Bangladesh is among a few that has successfully institutionalised the coordination of NSAPR and the MTBF to this extent. |
Правительство Бангладеш одно из немногих успешно институционализировало координацию НСУСН и ССПБ на таком уровне. |
This publication is produced in English and French and is one of the few journals on disarmament that is bilingual. |
Это издание выходит на английском и французском языках и является одним из немногих двуязычных журналов по разоружению. |
Australia is one of the few major donors located in an area of largely developing countries. |
Австралия является одним из немногих крупных доноров в регионе, где преобладают развивающиеся страны. |
Today is one of the few days on which the Secretariat has let us see daylight. |
Сегодня один из немногих дней, когда секретариат позволяет нам увидеть дневной свет. |
Bosnia and Herzegovina was one of the few States to have a ministry with a specific mandate for refugee and human rights issues. |
Босния и Герцеговина является одним из немногих государств, в которых имеется министерство, обладающее особыми полномочиями в отношении беженцев и вопросов прав человека. |
Relatively few responses to the survey informing the present study included achievements in the area of gender equality or addressing gender-based violence. |
В относительно немногих ответах на вопросы обследования, ставшего основой для настоящего исследования, говорилось о достижениях в усилиях по обеспечению гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием. |
Only in a few States does continuing legal education cover the international obligations entered into by the State, particularly in the human rights sphere. |
Только в немногих государствах непрерывное юридическое образование охватывает международные обязательства государства, особенно в области прав человека. |