It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. |
В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения. |
During the 1950s, Rothfels was one of the few German historians who attempted a serious examination of the Holocaust, which was a subject that most German historians preferred to ignore during that decade. |
В 1950-х Ротфельс был одним из немногих немецких историков, которые предприняли серьезное исследование Холокоста, который игнорировало большинство немецких ученых того времени. |
It became one of Scotland's six World Heritage Sites in 1986, and is one of the few in the world to hold mixed status for both its natural and cultural qualities. |
В 1986 году он стал одним из четырёх объектов всемирного наследия Шотландии и один из немногих в мире, представляющих одновременно природную, морскую и культурную ценность. |
Other effects of the war were that the Orcs of the Misty Mountains virtually disappeared as a threat for Eriador and Wilderland: the goblins of the High Pass near Rivendell were some of the few survivors. |
Другим результатом войны было практически полное исчезновение угрозы Эриадору и Пустошам от орков Мглистых гор: гоблины Высокого Перевала недалеко от Ривенделла были одними из немногих орков, оставшихся в живых. |
For the present day in St. Petersburg as well as in Russia our firm is one of the few Russian firms possessing exclusive rights for this technology and equipment as well as a team of high class specialists. |
На сегодняшний день в Санкт-Петербурге, а также в России, мы одна из немногих отечественных фирм, имеющих исключительные права на новую кровельную технологию и оборудование, а также подготовленных специалистов. |
According to Lönnqvist, the technical evidence of the recording and documenting of the Qumran silver coin hoards in 2006-2007 showed that the coins came from lots, groups or batches of coins that originated in a few or one single large payment. |
Выполненные свидетельства регистрации и документирования запасов серебряных монет Кумрана в 2006-2007 годах показали, что монеты доставлены из групп или партий монет, которые прошли лишь в немногих или в одной, единственной большой оплате. |
He mans a newspaper stand and is one of the few people to remain in London over Christmas following the bizarre events during each Christmas in recent years ("The Christmas Invasion" and "The Runaway Bride"). |
Уилф продает газеты, и он - один из немногих, кто отважился остаться в Лондоне на Рождество после событий эпизодов «Рождественское вторжение» и «Сбежавшая невеста». |
In 2004 he drove the full F3000 season for the AEZ team, and in 2005 was one of a select few GP2 Series drivers with a full season of F3000 experience behind them. |
В 2004 он провёл свой первый полный сезон Формулы-300 с командой AEZ, и в 2005 стал одним из немногих пилотов GP2 у кого был опыт целого сезона Формулы-3000. |
Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here. Still, domestic spying did not arrive in China either with the computer revolution or Mao's Communist one. |
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны. |
This small group is one of the few human rights organisations still operating in Chechnya, providing the world with crucial information on violations of human rights in this Russian republic. |
Ее небольшой офис, в котором работает шесть сотрудников, - одна из очень немногих правозащитных структур, все еще работающих на территории Чечни. |
A former servant of the baron, Thomas (one of the few who supported the Baron through thick and thin) goes to Müller's flower shop and recognizes his former master in the florist. |
Бывший слуга Мюнхгаузена Томас (один из немногих, кто поддерживал барона во всём), зайдя за цветами в магазинчик Мюллера, узнаёт в цветочнике своего бывшего хозяина. |
However, Canadian wines make up less than 50 per cent share of the Canadian wine market, making Canada one of the few wine-producing countries where domestically produced wines do not hold a dominant share. |
У канадских производителей вина менее 50 % акций канадского винного рынка, что делает Канаду одной из немногих производящих вино стран, где произведённые внутри государства вина не доминируют над импортируемыми. |
We are proud to say, that we are one of the few companies in Poland, which produce chicory coffee, and the traditional methods of production give the chicory coffee a unique taste. |
Смело можем утверждать, что мы одна из немногих в Польше фирм, производящих злаковый кофе, а используемые нами традиционные рецептуры придают нашему кофе неповторимые вкусовые свойства. |
This practice, known as tamizdat in the Soviet Union, could result in serious repercussions for the authors in the USSR, but was still employed as one of the few ways the governmental censorship could be bypassed. |
Такая практика была известна в СССР как «тамиздат» и могла вызвать серьёзные последствия для советских авторов, но всё равно использовалась как один из немногих способов обойти государственную цензуру. |
Like most parties created at the time, it was opposed to the communist government and wanted Croatia to secede from Yugoslavia, yet it had the distinction of being one of the few to present itself as left-wing. |
Как и большинство партий, созданных в то время, она была против коммунистического правительства и за независимость Хорватии от Югославии, но при этом была одной из немногих, выбравших левую ориентацию. |
Akuma and Shin Akuma are featured in Street Fighter EX as hidden boss characters, where he is one of the few characters able to move out of the 2D playing field, during his teleport. |
Акума и Син Акума представлены в Street Fighter EX как скрытые персонажи и боссы, где он является одним из немногих персонажей, способных выходить за пределы 2D-арены с помощью телепорта. |
This place, where years of integrity, Honesty, and dedication culminate For the few who earn the right to wear that robe - |
Это место - образец целостности, честности и преданности для тех немногих, кто удостоился чести носить эту мантию. |
Emirates operates a mixed fleet of Airbus and Boeing wide-body aircraft and is one of the few airlines to operate an all-wide-body aircraft fleet (while excluding Emirates Executive). |
Emirates является одной из немногих авиакомпаний, которая эксплуатирует парк, состоящий исключительно (не включая Emirates Execitive) из широкофюзеляжных самолетов производства Airbus и Boeing. |
From September 1960 to May 1961, Kelley was the United States Marine Corps Exchange Officer with the British Royal Marines, becoming one of the few foreigners to earn the Royal Marines Commandos' coveted green beret. |
С сентября 1960 по май 1961 он был направлен по обмену в состав британской морской пехоты и стал одним из немногих иностранцев, получивших зелёный берет морского пехотинца. |
The studio was completely destroyed along with all master recordings, meaning that most albums are unavailable in master quality (apart from the few that were released in the short time that Diskoton were producing CDs before its literal collapse). |
Студия была полностью уничтожена вместе со всеми мастер-копиями альбомов, а это значит, что отныне большинство альбомов недоступны в Master Quality (за исключением тех немногих, которые были выпущены на CD). |
These children have, that - You know, under my definition, there's a lot of the planet that counts as nature, but this would be one of the few places that wouldn't count as nature. |
У этих детей есть, по моему определению, целая планета, которая полна природы, а это как раз одно из немногих «неприродных» мест. |
But you're one of the few with psoriasis a condition treated with Goa powder. |
Да, но одна из немногих с цирозом Он лечится тибетским порошком |
The presence of mines hampers the return of refugees and displaced persons, and vast areas of fertile land go uncultivated because of mines, which further heightens demographic pressure in the few land areas available. |
Наличие мин препятствует возвращению беженцев и перемещенных лиц и способствует тому, что обширные участки плодородных земель остаются невозделанными, что еще больше обостряет демографическую ситуацию на немногих доступных земельных площадях. |
Draft article 14 was one of the few procedural rules in the Model Law, because by defining the limit to be set it was telling the courts whether an action by one of the parties should be admitted. |
Проект статьи 14 - одна из немногих процес-суальных норм в Типовом законе, поскольку, опреде-ляя устанавливаемое ограничение, он тем самым указывает судам, следует ли признавать иск одной из сторон. |
The number of persons detained in Ngozi prison and Bubanza has continued to fall. Bubanza is one of the few prisons where convicted prisoners are still in the majority. |
Последовательно уменьшается численность лиц, содержащихся в тюрьме Нгози и в тюрьме Бубанзи, которая остается одной из немногих тюрем, где содержатся в основном осужденные лица. |