| I'm one of the few people that can identify him. | Я один из немногих, кто может опознать его. |
| I'm just saying, he's one of the few people we can eliminate as a suspect. | Я просто говорю, что он один из немногих, кого можно исключить из подозреваемых. |
| This consideration was particularly important because the building was one of the few suitable properties in the vicinity of United Nations Headquarters. | Это соображение особенно важно, поскольку данное здание является одним из немногих подходящих зданий, находящихся недалеко от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. | Чехословакия была одной из немногих стран, которые своевременно и полностью вносили свой взнос в регулярный бюджет Организации. |
| The Urban Sector Group (USG) is one of the few NGOs paying specific attention to the needs of the squatters. | Группа городского сектора является одной из немногих НПО, которая уделяет особое внимание потребностям скваттеров. |
| In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. | Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития. |
| In only a few countries are combat positions fully open to women. | Женщинам разрешено служить в боевых подразделениях лишь в немногих странах. |
| Nuclear disarmament is too important a matter to be the permanent prerogative of only a few, however powerful. | Ядерное разоружение имеет слишком важное значение для того, чтобы оставаться постоянной прерогативой лишь немногих, хотя и мощных государств. |
| This was nevertheless one of the few cases in which the constitutional reform ultimately approved by the Legislative Assembly departed from the Mexico Agreements. | Однако это был один из немногих случаев, когда поправка к Конституции, в конечном итоге принятая законодательным собранием, отошла от положений Мексиканских соглашений. |
| Science, technology and industrial progress remain in the hands of too few. | Наука, технология и промышленный прогресс остаются в руках немногих. |
| I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. | Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею. |
| In other historical periods Central America experienced economic growth without necessarily improving the living standards of more than just a few. | В другие моменты истории Центральная Америка переживала периоды экономического роста, однако при этом обеспечивалось повышение уровня жизни лишь немногих. |
| Uganda is among the few African countries to have successfully carried out a large-scale demobilization of former combatants. | Уганда относится к числу немногих африканских стран, которые успешно провели крупномасштабную демобилизацию бывших комбатантов. |
| The first World Survey was one of the few studies examining the role of women in the economy. | З. Первый "Мировой обзор" относился к числу немногих исследований, посвященных изучению роли женщин в экономике. |
| However, since its establishment the Conference has been a kind of exclusive club of only a few Member States. | Однако, с момента ее учреждения, Конференция оставалась определенного рода клубом для лишь немногих избранных государств-членов. |
| The equality of men and women was one of the few human rights significantly honoured under the Soviet occupation. | Равноправие мужчин и женщин было одним из немногих прав человека, соблюдавшихся в период советской оккупации. |
| Bulgaria was one of the few countries that had already elaborated a national strategy for the environment. | Болгария - одна из немногих стран, кто уже разработал свою национальную стратегию в области окружающей среды. |
| One of the few survivors who lived to bring you this tale of pluck and daring. | Один из немногих я выжил, чтобы поведать вам эту историю об удали и отваге. |
| One of the few friends I still see. | Одна из немногих друзей, кого я увидела. |
| To stop our government from looting one of their few sources of income. | Ќадо удержать наше правительство от разграблени€ одного из немногих источников их дохода. |
| One of the few people at work who were remotely interesting. | Один из немногих, с кем было интересно работать. |
| Justine's one of our few full-time residents. | Джастина - одна из немногих постоянных жительниц. |
| You must have had a few. | Ты, должно быть, имел немногих. |
| One of the few still alive. | Один из немногих оставшихся в живых. |
| I do like seeing how hard you work to save the few who still care about you. | Мне нравится смотреть как сильно ты стараешься спасти тех немногих, кто все еще заботится о тебе. |