Exporting food is one of the few ways we can earn the foreign exchange we need to buy modern industrial technology, they say. But your agricultural subsidy programs block us from establishing any sort of comparative advantage in most agricultural products. |
"Экспорт продовольствия - один из немногих способов для нас заработать иностранную валюту, которая нужна нам для того, чтобы купить современную промышленную технологию," - говорят они. |
Despite the serious impact of the global financial and economic crisis, Uzbekistan is one of the few States in the world to maintain stable high economic growth rates, as well as a reliable financial and banking system. |
Несмотря на серьезное воздействие мирового финансово-экономического кризиса, Узбекистан в числе немногих государств в мире сохраняет стабильно высокие темпы роста экономики и надежно действующую финансово-банковскую систему. |
She is fourteen years old and considered the most talented girl in the shogi world, one of few with enough talent to potentially enter the main shogi league as a full-fledged professional rather than a professional in the women's league. |
Считается самой талантливой девушкой в сёги и одной из немногих, кто со своими навыками может войти в профессиональную лигу сёги как полноценный профессиональный игрок, нежели как профессиональная сёгистка. |
One of the few prisoners of war who survived and returned home was Mail Mamedov, born in 1971 and called up to serve in the national army of the Azerbaijani Republic from the village of Khalikly in the Geokchai district of Azerbaijan. |
В числе немногих военнопленных, оставшихся в живых и вернувшихся на родину, был Маил Мамедов, 1971 года рождения, призванный в ряды Национальной армии Азербайджанской Республики из села Халигли Геокчайского района Азербайджана. |
Mozambique is one of the few countries in the world emerging from a harrowing situation of a long and bloody armed conflict (16 years) who achieved notable successes in the process of maintenance of peace and stability after the conflict. |
Мозамбик в числе немногих других стран мира переживает тяжелое наследие длительного и кровопролитного вооруженного конфликта, продолжавшегося 16 лет, и добился заметных успехов в процессе поддержания мира и стабильности в постконфликтный период. |
The present report proved that public authorities or state agencies generally administer the real property register and cadastral information, whereas with cadastral surveying, there are quite a few countries where it is administered by private sector. |
В настоящем докладе отмечается, что обычно реестр недвижимости и базы данных кадастровой информации ведут государственные муниципальные органы или государственные ведомства, и лишь в очень немногих странах кадастровые обзоры проводятся частным сектором. |
Pakistan, which was committed to freedom of expression and a free media, was among the few countries where the Government's policies had created an enabling environment for the private sector as the engine of growth for electronic media. |
Пакистан, приверженный принципам свободы выражения мнений и свободы СМИ, - одна из немногих стран, где проводимая правительством политика позволила создать атмосферу, стимулирующую частный сектор к развитию электронных средств массовой информации. |
Regarding piracy, he noted that Kenya was one of the few countries that received pirates in its prisons and that the situation was rapidly becoming untenable because of the strain that that was putting on the country's corrections system and economic resources. |
Коснувшись проблемы пиратства, он отметил, что Кения является одной из немногих стран, которые содержат пиратов в своих тюрьмах, и что с этим больше нельзя мириться, так как это приводит к перегрузке пенитенциарной системы и оборачивается истощением экономических ресурсов страны. |
Comprehensive work-family balance policies have been developed in only a few countries (e.g., Argentina and Chile) but even where they exist in a limited form, they only benefit workers (mostly women) in the formal economy. |
Только в немногих странах были разработаны всеобъемлющие стратегии по обеспечению баланса между работой и семьей (например в Аргентине и Чили), но даже в этих странах они осуществляются в ограниченном формате и направлены на защиту интересов только работников (в основном женщин) формального сектора экономики. |
Mr. Chayapan Bamrungphong (Thailand) said that Thailand sought to uphold the rights of children based on the Convention and its Protocols and it was one of the few countries to have ratified all three of the Optional Protocols. |
Г-н Чайяпан Бамрунгпхонг (Таиланд) говорит, что Таиланд стремится к защите прав детей в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка и протоколов к ней и является одной из немногих стран, ратифицировавших все три факультативных протокола. |
The experience of UNDP with the Millennium Development Goals has reinforced its role as one of the few multilateral institutions that can provide the 'connective tissue' to hold a global development agenda together. |
Опыт, накопленный ПРООН в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подтвердил ее роль как одного из немногих многосторонних учреждений, способных обеспечить «связующее звено», которое скрепляет воедино глобальную повестку дня в области развития. |
The Sudan is, unfortunately, one of the few countries that has not been able to benefit from debt relief initiatives, particularly the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative, although it had met its obligations and satisfied all the requirements and criteria. |
К сожалению, Судан - одна из немногих стран, которые не были затронуты инициативами по списанию долга, в частности Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), хотя мы выполнили все условия и удовлетворяем всем требованиям и критериям. |
Ross is also one of the few recording artists to have two stars on the Hollywood Walk of Fame-one as a solo artist and the other as a member of the Supremes. |
Росс одна из немногих, кто имеет сразу 2 звезды на Голливудской аллее славы (одна - за сольную карьеру, вторая - за карьеру в составе «The Supremes»). |
Gaius also has a valued place in Uther's council, being one of the few people who dares to speak out against Uther's actions on crucial occasions, although Uther's prejudice against magic commonly blinds him to Gaius's good advice. |
Гаюс также является советником Утера, он один из немногих людей - если не единственный - кто смеет высказываться против действий короля в критических ситуациях, хотя предубеждение Утера относительно магии обычно препятствует его восприятию по отношению к советам Гаюса. |
The song was one of the band's few singles to chart in the UK in the 1970s, though peaking only at No. 50, where a 7 min 54 sec version was released on 12" single in addition to the shorter 7" version. |
Песня была одним из немногих синглов группы, которые были представлены в Великобритании в 1970-х годах, хотя и достигла всего лишь позиции Nº 50 в форме длительностью 7 минут 54 секунды, записанная на 12-дюймовой пластинке в дополнение к более коротким версиям, выпущенным на 7-дюймовых. |
The ruins, including a temple, banqueting halls and tombs, were excavated by a Swedish team in early 20th century, as well as the views over the valley, attract the interest of rather few adventurous visitors prepared for the climb. |
Руины, в том числе и храм, пиршественные залы и могилы, были раскопаны группой шведских археологов в начале ХХ века, и вместе с живописными видами долины привлекают внимание довольно немногих посетителей, готовых преодолеть подъём в горы. |
The party returns to the Emerald City, where the Wizard of Oz (one of the few allowed to lawfully practice magic in Oz) uses his own magic to restore Unc Nunkie and Dr. Pipt's wife. |
Оджо и его друзья возвращается в Изумрудный город, где Волшебник (один из немногих, кому позволено законно использовать магию в стране Оз) использует свою собственную магию, чтобы вернуть дядюшку Нанки и жену доктора Пипта в первоначальное состояние. |
The Shackleton Mountain Resort is one of the few hotels in Sestriere which is provided with beauty centre and special areas dedicated to the health and psychophysical wellbeing of guests, including a massage centre. |
Горный Курорт Shackleton это один из немногих отелей в Сестриер, который располагает центром красоты и местом, предназначенным для восстановления здоровья, психофизического равновесия своих гостей, такое как например центр массажа Сестриер. |
Packer and Ikanda are among the few conservationists who believe western conservation efforts must take account of these matters because of ethical concerns about human life and the long-term success of conservation efforts and lion preservation. |
Пакер и Иканда - одни из немногих людей, которые уделяют внимание этому вопросу, актуальность которого состоит не только в этических соображениях человеческой жизни, но и в долгосрочном сохранении численности львов. |
Johnston, a World War I veteran, was raised on the Navajo reservation as the son of a missionary to the Navajo and was one of the few non-Navajo who spoke the language fluently. |
Идею использовать язык навахо первым высказал ветеран Первой мировой войны Филип Джонстон - сын миссионера, работавшего в этом племени; он родился в резервации и был одним из немногих неиндейцев, говоривших свободно на языке навахо. |
Reinhoudt is also one of the few lifters ever to have squatted more than 900 pounds raw (934.5) and bench pressed in excess of 600 pounds raw (607.4). |
Рейнхаут также является одним из немногих атлетов, когда-либо приседавших более чем 900 фунтов без экипировки (934,5) и жавших лёжа более 600 фунтов без экипировки (607,4). |
Reluctant to tie down his army for a siege that could last years, and believing he could not afford the losses of an all-out frontal assault such as he had used at Arles, Charles was content to isolate the few remaining invaders in Narbonne and Septimania. |
Не желая связывать свою армию осадой, которая могла продолжаться годы, и считая, что не перенесёт потерь при фронтальном ударе всеми силами, как было при Арле, Мартелл удовольствовался тем, что изолировал немногих захватчиков в Нарбонне и Септимании. |
The short chronicle of the Westrogothic law relates the few known details: "won Sweden with his sword and killed King Kol and King Burislev, and had many battles against Sweden and was victorious in them all". |
В краткой летописи «Закона Готланда» говорится о немногих известных деталях: «Король Кнут I покорил Швецию своим мечом и убил короля Коля и короля Бурислева, имел много сражений в Швеции и победил в них всех». |
They represent one of the few examples of muroid rodents (along with the voles) in North America, and the only example of muroid rodents to have made it into South America. |
Представляют собой один из немногих представителей надсемейства Muroidea (наряду с полёвковыми), обитающими в Северной Америке, и единственными представителями этого надсемейства в Южной Америке. |
While many countries in the developing world have also seen sustained economic growth in the 2000s, few have seen the level of growth achieved in China and fewer still have experienced it in labour-absorbing sectors. |
Хотя в 2000 - х годах многие развивающиеся страны также добились поступательного экономического роста, лишь в немногих из них темпы роста были аналогичными показателю Китая, и еще меньшее число стран достигли таких темпов роста в трудоемких секторах. |