Basically, the principles of reform of and change in the Security Council must reflect global demands and expectations, and not the exclusive interests of a few Member States. |
В основном принципы реформы и изменений в Совете Безопасности должны отражать глобальные требования и ожидания, а не исключительные интересы немногих государств-членов. |
Therefore, their definition, codification, implementation and international promotion and protection cannot be considered the private domain of the few who enjoy temporary political and military superiority. |
Поэтому их определение, кодификация, осуществление и международное содействие и защита не могут считаться частной областью тех немногих, кто пользуется временным политическим и военным превосходством. |
Could that mean a Church only for the few? |
Разве это означает, что Церковь только для немногих? |
This is one of the few precious pieces of cargo to survive the crash. |
Ах, это одна из немногих ценных вещиц, что уцелела после крушения. |
Mr. BUERGENTHAL noted with gratification that Spain was one of the few countries which had incorporated international human rights treaties to a large degree into its domestic legislation. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ с удовлетворением отмечает, что Испания является одной из немногих стран, обеспечивших в значительных масштабах учет международных договоров по правам человека во внутреннем законодательстве. |
Many officials talk about United Nations reform but so far the High Commissioner is one of the few senior officials to have undertaken any radical action. |
Многие должностные лица говорят о реформе Организации Объединенных Наций, однако пока Верховный комиссар остается одним из немногих старших должностных лиц, кто предпринял какие-либо радикальные меры. |
Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. |
Принятие решений по-прежнему остается прерогативой немногих, что нередко лишает общий членский состав возможности вносить вклад в принятие решений. |
It's one of the few things in my life that's never let me down. |
Это одна вещь из немногих, что меня никогда не подводила. |
Many aspects of colonialism are evident in the ever-widening gap between the developed and the developing countries and the dependence of impoverished millions on the largesse of a few. |
Многие аспекты колониализма проявляются во все расширяющемся разрыве между развитыми и развивающимися странами и зависимости обездоленных миллионов людей от щедрости немногих. |
UNIDO was one of the few multilateral agencies that had taken significant action in support of small economies wishing to adapt to the new globalized economic order. |
ЮНИДО является одним из немногих многосто-ронних учреждений, оказавших существенную под-держку малым странам, желающим приспособить свою экономику к новому глобальному экономическому по-рядку. |
We should remember that Colombia is one of the few countries in the world that has incorporated the guidelines on displacement into its national legislation. |
Мы также должны помнить о том, что Колумбия - одна из немногих стран мира, включивших руководящие принципы в отношении перемещенных лиц в свое национальное законодательство. |
Also, Malawi was one of the few countries that consulted civil society organizations and NGOs when appointing members of the national Human Rights Commission. |
Кроме того, Малави является одной из немногих стран, которые проводили консультации с организациями гражданского общества и неправительственными организациями относительно назначения членов национальной комиссии по правам человека. |
Unemployment has continued to be a major problem, and few African countries, if any, seem to have an effective plan for combating the scourge. |
Крупной проблемой оставалась безработица; судя по всему, эффективный план борьбы с этим бедствием есть лишь у немногих стран Африки, если он вообще у кого-либо из них есть. |
Solomon Islands is one of the few countries in the South Pacific that now has a national environment management strategy endorsed by the Government. |
Соломоновы Острова относятся к числу немногих стран южной части Тихого океана, которые имеют свою национальную стратегию в области охраны окружающей среды, одобренной правительством. |
Most Governments had an environment ministry and a development ministry, but few had a sustainable development ministry. |
В состав правительств большинства стран входят министерство экологии и министерство по вопросам развития, однако лишь в немногих странах имеется министерство по вопросам устойчивого развития. |
The gender gap diminishes with increased availability of schools and in quite a few countries girls' enrolment is higher than that of boys. |
С расширением наличия школ такой гендерный разрыв уменьшается, и лишь в немногих странах процент поступающих в школы девочек выше, чем соответствующий показатель по мальчикам. |
The culmination of the long process of creating this institution is encouraging, since it is one of the few tangible results of the implementation of the Agreement. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что завершился длительный процесс создания такого учреждения, которое является одним из немногих конкретных результатов осуществления Соглашения. |
For many of them it is a fundamental source of income and foreign exchange and one of the few development opportunities available, particularly for least developed and island countries. |
Для многих из них этот сектор выступает одним из основных источников доходов и иностранной валюты, а также одной из немногих имеющихся возможностей для стимулирования развития, в особенности в случае наименее развитых и островных стран. |
Romania is among the few countries in the ECE region which rely heavily on natural gas in the production of electricity. |
Румыния является одной из немногих стран в регионе ЕЭК, которая в большой степени полагается на природный газ при производстве электроэнергии. |
Emissions in this sector are highly dependent on general agricultural policy, yet details on agricultural subsidies were only provided in a few cases. |
Выбросы в этом секторе в большой степени зависят от общей сельскохозяйственной политики, однако лишь в немногих случаях была представлена подробная информация о сельскохозяйственных субсидиях. |
Lesotho is one of the few African countries with high adult literacy (72 per cent). |
Лесото является одной из немногих африканских стран, в которых наблюдается высокий уровень грамотности среди взрослых (72%). |
She urged those few Governments that had difficulties with the draft text to reconsider their positions so that the work could be completed. |
Она настоятельно призывает правительства тех немногих стран, которые испытывают затруднения с проектом текста, пересмотреть свою позицию, с тем чтобы работу в этой области можно было завершить. |
[Algeria noted that its legislation was one of the few that already criminalized criminal association.] |
[Алжир отметил, что его законодательство является одним из немногих, которые уже устанавливают уголовную ответственность за связь с преступной деятельностью.] |
During this time Pathways to Peace was one of the few NGOs requested by the World Summit for Social Development secretariat to address a plenary session (2 February 1994). |
В рассматриваемый период организация "Пути к миру" была одной из немногих НПО, которую секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития просил выступить на пленарной сессии (2 февраля 1994 года). |
Part of the high cost of housing arises from an underdeveloped financial system, which makes housing one of the few alternatives to bank deposits as a store of value. |
Высокая стоимость жилья частично получается из-за неразвитой финансовой системы, которая делает жилье одной из немногих альтернатив банковским депозитам в качестве средства сбережения. |