| In Asia, only a few cities have adequate waste disposal sites. | В Азии лишь в немногих городах имеются надлежащие объекты по удалению отходов. |
| Poverty persists, and disarmament remains the ideal of the few. | По-прежнему существует бедность, а разоружение остается идеалом немногих. |
| In the few instances where perpetrators have been convicted, the sentences have been particularly lenient. | В немногих случаях осуждения виновников нарушений приговоры в их отношении отличались крайней мягкостью. |
| She proceeded to provide information on one of the few international conflicts which was settled in a sustainable way by an international organization. | Далее она представила информацию по одному из немногих международных конфликтов, в случае которого долгосрочное решение было обеспечено международной организацией. |
| It is one of the few countries in the world that has achieved the goal of full employment. | Куба - одна из немногих стран мира, где достигнута цель обеспечения всеобщей занятости. |
| In addition, tourism was one of the few industries in which most developing countries had a comparative advantage over developed countries. | В дополнение к сказанному, туризм является одной из немногих отраслей, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества перед развитыми странами. |
| Guyana was one of a few countries to have experienced an increase in its indigenous population. | Гайана - одна из немногих стран, где численность коренного населения увеличилась. |
| It cannot, and should not, be the responsibility of a few. | Это не может, и не должно, быть ответственностью немногих. |
| Many of the Kurdish inhabitants of Halabja fled to the mountains, according to the few townspeople who have returned. | «Многие курды - жители Халабджи ушли в горы, по словам тех немногих, которые вернулись. |
| Moreover, the coverage and reliability of the data in the few available studies are often debatable. | Кроме того, полнота и достоверность данных, содержащихся в немногих имеющихся исследованиях, зачастую вызывают сомнения. |
| Estonia was in fact one of the few countries which allowed non-citizens to vote in local elections. | Эстония является одной из немногих стран, где негражданам разрешено участвовать в местных выборах. |
| The provisions on redress were unworkable and contradictory, even for those few countries that were addressing that imperative. | Положения, касающиеся правовой защиты, неприменимы и противоречивы даже для тех немногих стран, которые считают их необходимыми. |
| They are one of the few private educational institutions that actively involved in mainstreaming GAD perspective in education. | Он является одним из немногих частных учебных заведений, которые активно участвуют во включении гендерной проблематики и вопросов развития в образование. |
| Capital flows have tended to remain highly concentrated among developed countries and a few developing countries. | Притоки капитала имеют тенденцию по-прежнему сосредоточиваться в развитых странах и немногих развивающихся странах. |
| The export of fresh fruit to Dubai is one of the few sectors that are particularly affected by the air restrictions. | Экспорт свежих фруктов в Дубай является одним из немногих секторов, на котором особенно отразились ограничения на воздушные перевозки. |
| Our priority must be to ensure that globalization works for all, and not just for the few. | Наша приоритетная задача - добиваться того, чтобы глобализация обеспечивала преимущества для всех, а не только для немногих. |
| The knowledge and use of those resources cannot be concentrated in the hands of the few. | Информация об этих ресурсах и их использование не должны быть сосредоточены в руках лишь немногих. |
| These jobs were considered important because they represented some of the few wage-earning opportunities. | Эти рабочие места считались важными, поскольку они относились к числу немногих возможных вариантов занятости по найму. |
| This exploitation has almost always been backed by the brutal use of force and directed to the benefit of a powerful few. | Эта эксплуатация почти всегда поддерживалась жестоким применением силы и отвечала интересам немногих властей предержащих. |
| For the few who were officially employed as border control policemen, none have returned to their original job. | Что же касается немногих из тех, кто официально работал в качестве полицейского работника службы пограничного контроля, то никто из них не вернулся на свою первоначальную работу. |
| Furthermore, the rights of the few remaining enclaved persons in the occupied part of Cyprus continue to be violated. | Кроме того, по-прежнему продолжают нарушаться права тех немногих людей, которые остались в анклавах на оккупированной территории Кипра. |
| We need to make world trade work for the benefit of all, not just a few. | Нам необходимо сделать так, чтобы мировая торговля работала на благо всех, а не лишь немногих. |
| Norway is one of the few countries that have undertaken GATS-specific commitments on energy-related services. | Норвегия является одной из немногих стран, взявших на себя конкретные обязательства в рамках ГАТС в отношении услуг, связанных с энергетическим сектором. |
| The annual meeting has been one of the few places regularly to offer African leaders a global forum. | Ежегодные совещания являются одним из немногих мест, где африканским лидерам на регулярной основе представляется глобальный форум. |
| One of the few antiviruses that exist for Mac. | Один из немногих антивирусов, которые существуют для Мас. |