| What we are seeing before our eyes is the annihilation of everything that is uniquely Afghan - its extraordinary diversity. | На наших глазах происходит уничтожение того, что является исключительно афганским - его необыкновенного разнообразия. |
| You know, like, we really appreciated everything you did for us. | Знаешь, типа того, будто мы жутко ценим всё то, что ты сделал для нас. |
| That was before I knew everything he was involved in. | Это было до того, как я узнала, во что он вовлечен. |
| The disaster has hurt millions, depriving them of their livelihoods, of everything they have. | Миллионы людей пострадали от этого бедствия, которое лишило их средств к существованию и всего того, что они имели. |
| Therefore, we must do everything we can to make the new body a powerful instrument. | Поэтому мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот новый орган стал мощным инструментом. |
| And I added something more: We will do everything within our reach to prevent such actions against them. | Более того, я сказал: Мы сделаем все, что в наших силах, с тем чтобы не допустить подобных действий в отношении народа Соединенных Штатов. |
| We have to do everything we can to make sure that we shall not be dealing with new terrorists tomorrow. | Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы завтра нам не пришлось иметь дело с новыми террористами. |
| This kid was doing everything he could just to survive. | Этот парень делал всё, ради того чтобы выжить. |
| Apart from the time he lost everything, that is. | Не считая того времени, когда он потерял все. |
| After the guys in the moon suits wipe everything down with formaldehyde. | После того, как парни в скафандрах вымоют все формальдегидом. |
| Besides, our generation's got everything under control. | Кроме того, у нашего поколения все под контролем. |
| You make sure you and your people... do everything possible to see that it is heard. | Убедитесь, что ваши люди... делают все возможное для того, чтобы оно было услышано. |
| Now everything depends on how fast it wakes up. | Сейчас всё зависит от того, как быстро она очнётся. |
| And after that day, everything changed. | И после того дня всё изменилось. |
| We should do everything possible, collectively and individually, to prevent its reoccurrence anywhere in the world. | Мы должны сделать все возможное, и коллективно и по отдельности, для того, чтобы такое больше не повторилось нигде в мире. |
| They also urged the Central African authorities to do everything possible to fight human rights violations. | Они также настоятельно призвали власти Центральноафриканской Республики сделать все возможное для того, чтобы прекратить нарушения прав человека. |
| We also believe that everything must be done to ensure that the project is adopted by consensus. | Мы также считаем, что необходимо сделать все для того, чтобы этот проект был принят консенсусом. |
| We are doing everything possible to complete the elimination of chemical arsenals within the deadlines provided for in the Convention. | Делаем все возможное для того, чтобы завершить ликвидацию химических арсеналов в предусмотренные Конвенцией сроки. |
| By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. | Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре. |
| We must do everything we can to prevent this from happening. | Мы должны сделать все для того, чтобы этого не случилось. |
| Still haven't seen everything either one of you can do. | Еще никто не сделал того, что делали вы. |
| After everything that you did to stefan and damon? | После того, что ты сделал со Стефаном и Деймоном? |
| Of course she understands you... it's not difficult to understand after everything that happened last night. | Конечно, она поняла тебя Это не трудно понять, после того что произошло прошлым вечером. |
| My delegation believes that everything must done by the international community to protect civilian populations from the devastating impact of sanctions. | Моя делегация считает, что международное сообщество должно сделать все от него зависящее для того, чтобы обеспечить защиту гражданского населения от опустошающего воздействия санкций. |
| BMBY.system allows you to export all the data on the purchasers and to handle everything required to promote the deal online. | BMBY.system позволяет экспортировать данные о покупателях и управлять всей необходимой информацией для того, чтобы совершать сделки он-лайн. |