Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
Call me at Star Labs after you've pulled everything you can on the case, all right? Позвони мне в Звездную Лабораторию после того, как ты раскопаешь все, что ты сможешь по этому делу, хорошо?
Every moment, everything... is worth it, so eat the ice cream before it melts. Каждый миг, все вокруг стоит того, так что ешь своё мороженное пока оно не растаяло
I am so sick of you people controlling everything I do! Меня уже тошнит от того, что вы, люди, контролируете все, что я делаю.
In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся.
Years after he's had these drugs, I learned that everything he did to manage his excess saliva, including some positive side effects that came from other drugs, were making his constipation worse. Спустя годы после того, как он принимал эти лекарства, я понял, что всё, что он делал для того, чтобы конролировать избыточное слюноотделение, включая некоторые положительные побочные эффекты других лекарств, усиливало его запоры.
"To be loyal to Macedonia and to give everything of ourselves in the name we shall have our country..." Будем верными Македонии и отдадим целиком самих себя во имя того, чтобы наша страна как можно скорее стала нашей.
After everything you have done for my daughter, A ride is the least we can do. После всего того, что Вы сделали для моей дочери, подвезти Вас - это меньшее, что мы можем для Вас сделать
ILO also shared the hopes that had been placed in the Permanent Forum and would do everything possible to contribute to the success of the Forum, in which indigenous peoples would also participate. Кроме того, МОТ разделяет надежны, связанные с созданием Постоянного форума, и сделает все возможное для того, чтобы способствовать его успешной работе, в которой будут участвовать и коренные народы.
That's what I'm hoping for anyway (everything is dependent on how much progress they are making! Таков мой план (всё зависит от того, насколько много они успеют сделать!).
Yes, Samantha, we in the Soviet Union are trying to do everything so that there will not be war on Earth. Да, Саманта, мы в Советском Союзе стараемся делать все для того, чтобы не было войны между нашими странами, чтобы вообще не было войны на земле.
If you have a garden and a library, you have everything you need. У кого есть сад и библиотека, у того есть всё, что нужно.
If we can do this, get the tablet, get you everything you need to close the gates of Hell, there's a world out there where nobody - not Crowley, no demon - is chasing you anymore. Если мы сможем добыть скрижаль, и всё нужное для того, чтобы закрыть врата ада, больше никто на свете - ни Кроули, ни другие демоны, не будут за тобой гоняться.
Are you really getting tired of missing everything, Or is your ego just bruised because nino got called up? Ты, правда, устал пропускать все, или просто твое эго было оскорблено от того, что Нино пригласили в НБА?
To keep our partners safe, we work to understand the risk of every location and of every shot before it's happened, building a backup plan if something goes wrong, and making sure we have everything in place before our operations start. Чтобы обезопасить наших партнёров, мы работаем над пониманием рисков каждого места и каждой съёмки до того, как она происходит, составляем план на случай, если что-то пойдёт не так, удостоверяемся, что у нас всё на месте прежде, чем операция начнётся.
Because if we look at the Earth the way it should be, it would be something like this very inspiring image where darkness is for our imagination and for contemplation and to help us to relate to everything. Потому что если мы посмотрим на Землю такой, какой она должна быть, это будет что-то вроде этого вдохновляющего изображения, где темнота существует для нашего воображения и для созерцания, и для того, чтобы помочь нам соотнестись со всем.
Okay, how much of everything that you've ever told me is just a complete lie? Так. Всё ли из того, что ты рассказывала - было ложью?
John, after everything the Blur's done for the world, how can you be such a cynic? Джон, после всего того, что Пятно сделал для города, откуда такой цинизм?
You can't bet everything we've worked for, including the safety of your people, on someone who's so quick to switch allegiances. Так что, ты готов поставить всё, над чем мы столько работали, включая безопасность твоих людей, на того, кто так быстро меняет свои привязанности?
All the disks in my office... all the disks in that office over there... everything behind my desk... and all the processors on my left. Все диски из моего кабинета... все диски из того кабинета... всё, что возле моего стола... все процессорные блоки что стоят слева от него.
I know, but, I mean, with everything that happened you really think Danny would come back home and face the music? Знаю, но с учётом того, что произошло, ты правда думаешь, что Дэнни вернулся бы домой и принял на себя ответственность?
It was Danny's way of saying everything you taught him as a boy, he used, to learn how to become the best man he could be, Это был путь Дэнни сказать, что все, чему вы учили его мальчиком, он использовал для того чтобы лучшим человеком, которым он только может,
How about, when I'm not your trainee anymore, maybe we could get caught up on everything over dinner. Как насчет того, чтобы, когда я перестану быть твоим стажером, мы смогли бы наверстать упущенное за ужином?
If you assume everything has a meaning, the fact the human body has two of every organ, Исходя из того, что во всем есть смысл, тот факт, что в нашем теле все органы в двойном экземпляре, неслучаен.
I'm just saying, with everything that's going on with you, the fact that you're still killing it at work, I'm impressed. Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет.
I can see in your eyes how you feel about me, but you should know that everything I've done was with the best of intentions so I could stop what's about to happen. По глазам вижу, какого вы мнения обо мне, но вы должны знать, что все, что я сделал, было из благих намерений, для предотвращения того, что скоро произойдет.