He could barely operate Babylon 5 without shooting at everything in sight. |
Он едва справлялся с Вавилон 5 без того, чтобы не стрелять во все, что двигалось. |
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena. |
Международное сообщество обязано сделать все возможное, для того чтобы не допустить повторения таких явлений. |
We shall do everything to ensure that our fellow countrymen who are forced to live outside the Republic return home. |
Мы сделаем все для того, чтобы наши соотечественники, вынужденно находящиеся за пределами республики, возвратились на Родину. |
We have to do everything possible to ensure that it responds to the aspirations of all the parties. |
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы он отвечал чаяниям всех его участников. |
Since then, not everything has been well done. |
С того времени не все было хорошо. |
We are doing everything in our power to make the first half-century of nuclear explosions the last. |
Мы делаем все возможное для того, чтобы первые пятьдесят лет ядерных испытаний стали также последними. |
The President of the Republic and the Togolese Government have undertaken to do everything possible to ensure that rights are guaranteed effectively. |
Президент Республики и правительство Того взяли на себя обязательство сделать все для обеспечения эффективной гарантии прав. |
These organizations, however, have neither the right nor the capability to do everything. |
Однако эти организации, безусловно, не имеют ни прав, ни возможностей для того, чтобы заниматься всем. |
We should now do everything possible to build on the momentum which the signing ceremony generated. |
Мы должны сейчас сделать все возможное, для того чтобы воспользоваться импульсом, зародившимся на церемонии подписания Конвенции. |
He hoped that everything necessary would be done to ensure that those committees could meet as scheduled. |
Он надеется, что будет сделано все необходимое для того, чтобы эти два органа провели предусмотренные совещания. |
After everything he did to you? |
После того, как он поступил с тобой... |
After you jumped in and screwed everything up with Penny, |
После того, как ты объявилась и обосрала нам всё с Пенни, |
That was before aids came in and ruined everything. |
Это всё было до того, как появился СПИД и всё испортил. |
With fingerprints and everything to keep the same look. |
О отпечатками пальцев и прочим для сохранения того же вида. |
Jack, even after everything that's happened today, I will not allow any kind of coercive interrogation. |
Джек, даже после всего того, что сегодня произошло, я не разрешу никакого насильственного допроса. |
The Organization must therefore do everything within its means to live up to those expectations. |
Поэтому Организация должна сделать все возможное для того, чтобы оправдать эти ожидания. |
(sighs) You know, right after everything happened, I wanted to thank you. |
Ты знаешь, сразу после того, как все это случилось, я хотела поблагодарить тебя. |
We will continue serenely, pragmatically and calmly to do everything we can to bring about concrete improvements in our working methods. |
Мы будем продолжать спокойно, прагматически и выдержанно делать все возможное для того, чтобы внести конкретные улучшения в наши методы работы. |
'Ever since that letter arrived, everything had fallen apart. |
С того момента, как это письмо пришло, все распалось на части. |
Eugene Root... in charge of everything in this letter. |
Юджина Рута... главным распорядителем того, что в письме. |
Not everything, but many things I hold dear. |
Не всем, но многим из того, что мне дорого. |
Moreover, he risked everything in the service... of peace and prosperity for Japan. |
Более того, он рискнул всем ради мирной и процветающей Японии. |
Well, I feel relieved and grateful that everything ended well. |
Я чувствую облегчение и радость от того, что всё закончилось благополучно. |
I was a doctor, b-before the Warden took control and ruined everything. |
Я-я-я был доктором, до того, как Уорден взял верх и разрушил все. |
We urge the two sides to do everything possible to curb and end the violence. |
Мы призываем обе стороны сделать все возможное для того, чтобы сдержать насилие и положить ему конец. |