Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
Mr. SCHMIDT (Office of the High Commissioner) explained that everything was done to ensure that individual opinions were attached to the findings in the Committee's annual report. Г-н ШМИДТ (Управление Верховного комиссара) отмечает, что делается все возможное, для того чтобы особые мнения регулярно прилагались к соображениям Комитета в годовом докладе.
I can assure the Assembly that the Croatian authorities have and will continue to do everything within their competencies to ensure a prompt response to requests from the Office of the Prosecutor. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что хорватские власти делали и продолжают делать все от них зависящее, для того чтобы обеспечить своевременное реагирование на запросы, поступающие из Канцелярии Обвинителя.
That is why this Conference was necessary and why we have to do everything to ensure that such a crisis never happens again. Именно поэтому проведение данной Конференции было крайне необходимым и именно поэтому мы должны сделать все возможное для того, чтобы подобный кризис никогда больше не повторился.
But to turn my back on the less fortunate, especially a man that's dying... it goes against everything I stand for... my code. Но отвернуться от того, кому меньше повезло в жизни, особенно от умирающего - это претит всему, за что я боролся, - моему кодексу.
They posted everything from what they were having for dinner To where they were going on dates. Они писали обо всем, от того, что они съели на ужин до того, где у них будет свидание.
Well, from everything I've seen, she seems like a great girl. Ну из того, что я видела, кажется, что она отличная девушка.
I pledge to do everything possible, as far as Spain and the European Union are concerned, to ensure that this important conference has concrete results that will enable us to advance the perspective of a world free from nuclear weapons. Я обязуюсь сделать все возможное от имени Испании и Европейского союза для обеспечения того, чтобы эта важная конференция привела к конкретным результатам, которые позволят нам приблизиться к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
My Government has been clear - in words and in deeds - that it will do everything possible to ensure the humanitarian needs of all civilian populations. Мое правительство всегда занимало четкую позицию, подтверждая это словами и делами, что оно сделает все возможное для того, чтобы обеспечить гуманитарные потребности всего гражданского населения.
We certainly want to use this opportunity as a new beginning to put the intergovernmental process back on track and to do everything possible to ensure the success of the Conference, which will discuss the most important and urgent issues of our time. Мы, несомненно, хотели бы использовать эту возможность для того, чтобы возобновить поступательное движение межправительственного процесса и сделать все возможное для успеха Конференции, которая будет обсуждать самые важные и безотлагательные вопросы нашего времени.
I therefore appeal to Member States with influence over the parties to do everything in their power to obtain a renewed commitment from them to the safety and integrity of the peacekeeping force. В связи с этим я призываю государства-члены, обладающие влиянием на соответствующие стороны, сделать все возможное для того, чтобы добиться от этих сторон подтверждения их приверженности обеспечению безопасности и неприкосновенности миротворческих сил.
The parties should do everything possible to preserve the spirit of reconciliation, sustained dialogue and inclusiveness engendered by the Ouagadougou Agreement in order to keep the peace process on track. Сторонам надлежит сделать все возможное для того, чтобы сохранить дух примирения, устойчивого диалога и широкого участия всех сторон, порожденный Уагадугским соглашением, с тем чтобы обеспечить дальнейшее развитие мирного процесса.
His Government had done everything in its power to guarantee the legality of the referendum, even inviting foreign diplomats to observe the polling. Оратор уточняет, что правительство Мьянмы сделало все возможное для того, чтобы гарантировать законность референдума, и пригласило в качестве наблюдателей иностранных дипломатов.
We have, of course, surpassed the established targets, but that is not enough, of course, in the light of everything that is expected from the Fund. Конечно, мы перевыполнили поставленные цели, но этого, разумеется, недостаточно для того, чтобы Фонд оправдал все связанные с ним ожидания.
No, sacrificing everything for her husband to become the president of the United States. Нет, пожертвовать всем ради того, чтобы её муж стал президентом США
I don't know if you've been understanding everything I'm saying. Я не знаю, всё ли из того, что я вам сказал, понятно!
I don't see any reason that you should, not after everything I put you through. Не вижу причин тебе прощать меня после того, через что ты прошла из-за меня.
Witches have a coven, werewolves have a pack, and so we are a constant reminder of everything that you have forsaken. У ведьм есть ковен, у оборотней есть стая, и мы являемся постоянным напоминанием того, от чего вы отказались.
Well, before everything happened with Sasha, I was going to come over, and we were going to... До того, как все это случилось с Сашей, я собирался зайти, и мы собирались...
Don't you realize that even if everything you're saying is true, because of how it was obtained, none of it can be used against... Разве вы не понимаете, что если даже всё, что вы говорите, правда, из-за того, как всё это было получено, ничего из этого нельзя использовать против...
peruse this wondrous book at your leisure and take advantage of everything this great town has to offer. Внимательно прочтите эту чудесную книгу на досуге и оцените преимущества всего того, что может предложить вам это прекрасный город.
Are you willing to just turn away from everything we ever wanted for her? Ты готов просто отвернуться от всего того, что мы хотели для неё?
Everyone wanted to load everything we did, just before it Все пытаются отказаться в самый последний момент от того, что мы сделали
Based on everything I have seen and heard during my six and a half years as Secretary-General, I am convinced that, collectively, we have the leadership, conviction and courage to address short-term uncertainties while seizing the opportunity for long-term change. Исходя из всего того, что я видел и слышал за шесть с половиной лет пребывания в должности Генерального секретаря, я убежден, что сообща мы обладаем умением повести за собой, убежденностью и мужеством для того, чтобы устранить краткосрочные неопределенности и использовать возможности для долгосрочных перемен.
All this, everything the Court of Owls set in motion, everything I have done, has been to prepare you for this moment, and afterward, I will bring you to the one whose vision has singled you out. Все это, все, чему Суд Сов дал ход, все, что я сделал, было для того, чтобы подготовить тебя к этому моменту, а потом, я отведу тебя к тому, кто выбрал тебя.
Gunnar's making friends with everything that moves, and I'm, like, this stranger everywhere we stop, everywhere we go. Гуннар становится другом со всем, что движется, а я вроде того незнакомца везде, где бы мы ни остановились, куда бы мы ни поехали.