| Regional players should do everything they can to support efforts that can lead to the resumption of the peace process. | Заинтересованные региональные силы должны сделать все возможное для того, чтобы поддержать усилия, которые могут привести к возобновлению мирного процесса. |
| We fully expect that the international community will do everything it can to protect this credibility. | Мы всецело надеемся на то, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы защитить этот авторитет. |
| Let us do everything to ensure that the forces of darkness never prevail. | Давайте приложим все усилия для обеспечения того, чтобы силы тьмы никогда не одержали победу. |
| Of course, we must do everything we can to counter that sort of violence. | Разумеется, нам необходимо сделать все возможное для того, чтобы оказать противодействие такому роду насилия. |
| Those countries must do everything in their power to prevent these dangers from becoming a reality. | Эти страны должны сделать все, что в их силе, для предотвращения того, чтобы эта опасность стала реальностью. |
| She thanked Germany and trusted that it would do everything possible to increase its contribution next year. | Оратор выразила благодарность Германии и выразила мнение, что она приложит максимальные усилия для того, чтобы увеличить размер своего взноса в следующем году. |
| In that context, Belgium appeals to the Somali authorities to do everything they can to facilitate the access to humanitarian assistance. | В этом контексте Бельгия обращается с призывом к властям Сомали сделать все от них зависящее для того, чтобы облегчить предоставление гуманитарной помощи. |
| In our own military operations, we do everything feasible to avoid the loss of innocent life. | В ходе наших собственных военных операций мы должны делать все возможное для того, чтобы избежать гибели ни в чем не повинных людей. |
| The Frente POLISARIO, for its part, would do everything in its power to ensure the visit took place. | Фронт ПОЛИСАРИО со своей стороны сделает все возможное для того, чтобы указанный визит состоялся. |
| It is clear that everything should be done to keep that from happening. | Очевидно, что необходимо приложить все усилия для того, чтобы этого не допустить. |
| We must do everything possible to avoid civilian casualties and loss of life. | Мы должны делать все возможное для того, чтобы избежать гибели гражданского населения и нанесения ему увечий. |
| They called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. | Они призвали соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы мирным путем урегулировать вопрос о ядерном оружии. |
| The political leaders must do everything possible to convince their partisans not to resort to violence. | Политические руководители должны сделать все возможное для того, чтобы убедить своих сторонников не прибегать к насилию. |
| Such attacks underline again the need for the international community to do everything possible to prevent future attacks. | Такие нападения вновь подчеркивают необходимость того, чтобы международное сообщество делало все возможное для предотвращения подобных нападений в будущем. |
| The African Group will do everything possible to ensure that his work is carried out under the best conditions. | Африканская группа сделает все возможное для того, чтобы его деятельность осуществлялась самым успешным образом. |
| We are firmly determined to do everything possible so that our territory does not lead to any kind of abuse. | Мы полны решимости сделать все возможное для того, чтобы на нашей территории не совершались никакие виды злоупотреблений. |
| However, the Government would do everything in its power to encourage private companies to eliminate discrimination in the workplace. | Вместе с тем правительство постарается сделать все возможное для того, чтобы побудить частные компании положить конец дискриминации на рабочем месте. |
| My team and I have done everything in our power to assist Serbia in fulfilling its international obligations. | Мои коллеги и я сама делаем все возможное для того, чтобы помочь Сербии выполнить ее международные обязательства. |
| We cannot keep silent regarding our stolen property and we will do everything possible to recover those treasures. | Мы не можем молчать об украденных у нас ценностях, и мы сделаем все возможное для того, чтобы вернуть эти богатства. |
| His Government had done everything it could to resolve the issue of abductions, including providing relevant material and witnesses. | Правительство его страны делает все, что может, для того чтобы решить проблему похищений, включая предоставление соответствующих материалов и свидетельств. |
| She assured the Board that UNFPA would do everything possible to implement its part of the compact. | Она заверила Совет, что ЮНФПА приложит максимум усилий для того, чтобы выполнить свою роль. |
| The Macedonian Government and our citizens have done everything within their capacity to respond to the problems. | Правительство и граждане Македонии сделали все, что в их силах, для того, чтобы ответить на эти проблемы. |
| It is thus essential for governments to make clear that they will do everything to eliminate this downside risk. | Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада. |
| We will do everything we can to assist the parties to reach a negotiated agreement which will resolve their differences. | Мы намерены сделать все возможное для того, чтобы помочь сторонам достичь путем переговоров такой договоренности, которая способствовала бы урегулированию существующих между ними разногласий. |
| Unfortunately, it would seem that everything is being done to create instability in our countries. | К сожалению, может показаться, что все усилия прилагаются для того, чтобы создать нестабильную обстановку в наших странах. |