| Everything that's come up about mom. | Из-за того, что стало известно про маму. |
| Everything is there for you to see. | Здесь все для того, чтобы ты мог увидеть. |
| Everything my grams did was to protect us From those vampires in the tomb. | Все что сделала моя бабушка, было для того, чтобы защитить нас от этих вампиров из склепа. |
| Everything I do is to build a life for her. | Всё, что я делаю - ради того, чтобы устроить её жизнь. |
| Everything I've done, all that matters is that you're OK. | Все, что я делал, было для того, чтобы ты была в порядке. |
| Everything we know is simply a memory of what we inherited. | Все что мы знаем, это всего лишь память того, что мы получаем из поколения в поколение. |
| Everything possible will be done to resolve the conflict in the Chechen Republic by peaceful means. | Все будет сделано для того, чтобы конфликт в Чеченской Республике был разрешен мирными методами. |
| Everything must be done to ensure that as soon as possible. | Необходимо сделать все, для того чтобы это произошло как можно скорее. |
| Everything must be done to restore to the Afghan people hope for a peaceful future and prosperity. | Все должно быть сделано для того, чтобы вернуть афганскому народу надежду на мирное будущее и процветание. |
| Everything must be done to ensure that the achievements of recent years, should not be further endangered. | Необходимо сделать все для обеспечения того, чтобы достижения последних лет не оказались еще в большей опасности. |
| Everything depended on whether it was an ordinary or extraordinary proceeding. | Все зависит от того, является ли соответствующая процедура обычной или чрезвычайной. |
| Everything, except her ex is in town. | Все, кроме того, что её бывший в городе. |
| Everything that I've done since it happened has been toward that end. | Всё, что я делал с того момента, было ради такого конца. |
| Everything except what you hear in meetings Between you, buchanan, petrov, and his attorney. | Все кроме того, что вы услышите на ваших встречах с Бухананом, Петровым и его адвокатом. |
| Everything possible must be done to ensure that the immediate political interests of States do not compromise the aspirations of all peoples for freedom and other legitimate rights. | Необходимо сделать все возможное для обеспечения того, чтобы непосредственные политические интересы государств не ставили под угрозу стремление всех народов к свободе и к осуществлению других законных прав. |
| Everything I do is so, one day I can know how to help my people. | Все, что я делаю, я делаю для того, чтобы однажды узнать, как помочь своему народу. |
| There is a way to handle this without undoing Everything you've accomplished, But you have to forget about Evan Marks. | Есть способ справиться, не разрушив всего того, чего вы достигли, но вы должны забыть об Эване Марксе. |
| Everything I did until the day I met you. | Всего, что я делал до того дня, когда встретил тебя |
| Everything you see there was built in four years, after they spent four years getting the permits. | Всё, что вы видите, было построено за 4 года, после того, как они потратили 4 года на получение разрешений. |
| Everything you've ever done is to avoid pain... drugs, sarcasm... | Все, что ты когда-либо делал было для того, чтобы избежать боли наркотики, сарказм |
| Everything that goes with being a partner in a small country practice? | Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике? |
| Everything I've ever achieved since, beneath the ambition and the money and the vanity, was all really to buy you your escape... from me. | И все, чего я с тех пор добился, не считая амбиций, денег и тщеславия, нужно было для того, чтобы купить вам свободу... от меня. |
| Everything was done to enable each child, from the moment of conception, to flourish and grow without hindrance. | На Кубе делается все для того, чтобы каждый ребенок с момента своего зачатия мог гармонично развиваться. |
| Everything comes down to one judge in one moment who knows nothing about me, except that I lost my temper three years ago. | Все сводится к одному судье в одно мгновение который ничего не знает обо мне, за исключением того, что я потерял самообладание три года назад. |
| Besides, once the merge happens, Everything will feel right to you. | Кроме того, когда произойдет слияние, Вы будете отлично себя чуствовать |