| Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. | Будем надеяться, куколка приложит все старания для того, чтобы мой бедный мальчик был счастлив. |
| After everything Javi did, there was nothing to celebrate or anyone who wanted to. | После того, что сделал Хави, нечего было праздновать, да и некому. |
| You think you're allowed to judge after everything you've done? | Ты думаешь, тебе позволено кого-либо судить после того, что ты натворила? |
| After everything you've done for us, it's the least I can do. | Это наименьшее, что я могу сделать после того, сколько вы сделали для нас. |
| I guess it must be a little surprising, seeing me here after everything I said to you earlier. | Я думал, это должно быть немного удивительно видеть меня здесь после всего того, что я тебе тогда наговорил. |
| Just with everything that's going on with Lux, I don't really feel like prime mother isn't your fault. | Просто на фоне того, что происходит с Лакс, я совсем не чувствую себя образцовой мамой. |
| 'Never forget, my love, 'everything I do is so that we can be together again. | Не забывай, моя любовь, всё, что я делаю - для того, чтобы мы снова были вместе. |
| The discovery that everything is made of atoms. | ќткрыти€ того, что всЄ состоит из атомов. |
| For someone I'm trying to help out and everything... you're awful hard to get along with. | Для того, кому я пытаюсь помочь и все такое, тебе довольно ужасно трудно угодить. |
| When the gamers now become parents, we will be supportive of our kids playing, and I think that's really when everything will boom. | Когда нынешние игроки станут родителями, они не будут против того, что их дети играют, и тогда, думаю, произойдет переворот. |
| It will take three to four months to evaluate whether, this time, finally, Croatia is doing everything it can to locate and arrest Gotovina. | Потребуется от трех до четырех месяцев для определения того, делает ли теперь в конце концов Хорватия все, что от нее зависит, для установления местонахождения и ареста Готовины. |
| He gave you everything you needed to win those cases... witnesses, evidence, anybody you needed to disappear. | Он дал вам все, что нужно для того, чтобы выиграть те дела - свидетелей, улики, любой, кто надо, исчезал. |
| I know we had some trouble after we moved in but if you can be strong, everything will be fine. | Я знаю, у нас были некоторые проблемы после того как мы переехали в него, но Если ты можешь быть сильной, все будет хорошо. |
| The Clairvoyant sees everything except what happened to him. | Пророк видит все... кроме того, что случилось с ним |
| 'I feel bad when everything's basically fine, while he feels good 'after enduring the most humiliating day of his life. | 'Мне плохо, когда всё идёт нормально, а в это время он чувствует себя отлично 'после того, как у него был самый унизительный день в жизни. |
| I mean, some things are worth risking everything for, and my son is one of them. | В смысле, некоторые вещи стоят того, чтобы рискнуть всем, и мой сын - одна из таких вещей. |
| After all Talbot's been through, I'm going to do everything in my power to help him. | После того, через что прошел Талбот, я сделаю все в моих силах, чтобы ему помочь. |
| You helped me with my show tonight, and, at least for the first few hours before the big fashion fiasco, everything was perfect. | Ты помог мне с моим шоу сегодня и, по крайней мере, в течение первых нескольких часов до того как это шоу потерпело фиаско, всё было идеально. |
| Don't you? Risking everything to put you on the right path... | Рисковать всем, чтобы наставить тебя на путь истинный думаю хотя бы это стоит того, чтобы его узнать. |
| President Gbagbo stated that he had done everything that needed to be done to end the crisis in the country. | Президент Гбагбо заявил, что он сделал все необходимое для того, чтобы положить конец кризису в стране. |
| I believe that the Council should ask itself whether it is doing everything to motivate Members of the United Nations to become troop contributors. | Полагаю, что Совет должен задуматься над тем, все ли он делает для того, чтобы мотивировать государства-члены Организации Объединенных Наций стать поставщиками воинских контингентов. |
| We also recognize the fact that no country or group of countries got everything that it wanted in the resolution. | Мы признаем также, что ни одна страна или группа государств не получила всего того, к чему стремилась в этой резолюции. |
| That is the action that my country advocated, convinced that in any conflict situation everything must be tried to make the advantages of dialogue prevail. | Именно за это выступала моя страна, убежденная в том, что в любой конфликтной ситуации необходимо пытаться использовать все средства для того, чтобы восторжествовал диалог со всеми его благами. |
| The Chairperson noted that there seemed to be general agreement that the Committee should stick to its position since it had not been presented with everything in writing. | Председатель отмечает, что, как представляется, сложилось общее согласие относительно того, что Комитету следует придерживаться своей позиции, поскольку ему не была представлена необходимая информация в письменном виде. |
| He cautioned against believing everything that was reported in the media, particularly when it came from sources intent on distorting the situation in Cuba. | Оратор предостерегает от того, чтобы доверять всему, что сообщается в средствах массовой информации, особенно если сведения исходят из источников, стремящихся представить в искаженном свете положение на Кубе. |