Right after he finishes everything on the bride's to-do list. |
Да. Сразу после того, как он закончит с этим списком дел от невесты. |
Not after everything you just put me through. |
После того, во что ты меня втянул, не можешь. |
Besides, you of all people should know better than to believe everything you read in the newspaper. |
Более того, ты из тех людей, которые лучше всего знают, что не всегда можно верить всему, что пишут в газетах. |
He's in charge of making everything better for everyone. |
Он из тех, кто принимает решения для того чтобы каждый мог жить лучше. |
Besides, I wouldn't do that to annie After everything she's done for me. |
Кроме того, я бы не стал поступать так с Энни, после всего, что она для меня сделала. |
After everything I've gone through the last couple of days... |
После всего того, через что я прошла за последние пару дней... |
We know someone who can verify everything that this guy just said. |
Мы знаем того, кто может подтвердить всё, что он сказал. |
A tragic example of everything gone wrong in the legal profession. |
Трагический пример того, куда катится юриспруденция. |
So, after we left, everything's normal until this. |
Так что, после того как мы ушли, все было нормально до этого. |
I did everything to make sure those planes were not to leave. |
Я всё сделал для того, чтобы эти самолёты никуда не ушли. |
I am tired of doing everything myself! |
Я выдохлась от того, что делаю всё сама. |
Calm down, I pray thee, everything is already too complicated. |
Успокойся, прошу тебя, всё и без того слишком сложно. |
You really need those after everything we did the other night? |
Тебе правда нужны эти перчатки после того, чем мы занимались вчера ночью? |
I'm on the brink of losing everything I ever wanted. |
Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала. |
Here's a list of what everything does. |
Вот список того, что для чего нужно. |
Despite everything, I think that psychic was right. |
Кроме того, полагаю, что медиум была права. |
To prevent her from taking me for half of everything I own. |
Чтобы не дать ей завладеть половиной того, что у меня есть. |
I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years. |
Я говорю, что это идет в разрез того, что вы пропагандировали на протяжении 15 лет. |
Also, Ian wasn't telling us everything. |
Кроме того, Ян не говорил нам всего. |
After everything she'd suffered... to end like that. |
После всего того, что она перенесла... закончить так. |
We start by pulling everything there is on Dora Lange. |
Начнем с того, что вытащим все, что есть по Доре Лэнг. |
Ever since it ended I can't stop thinking About how horribly I handled everything between us. |
Даже после того, как всё было кончено, я не мог прекратить думать о том, как ужасно я поступил с ней. |
Let's begin with the premise that everything you've done up to this point is wrong. |
Давай начнем с того, что всё, что ты делала до этого момента - неправильно. |
Now, I'm tired... of Mr. Lei second-guessing everything I say. |
И я устал от того, что мистер Ли критикует каждое мое слово. |
From everything we know, Sung Bang had no children. |
Из того, что мы знаем, у Сан Бэна не было детей. |