| To do everything possible to put an end to these attacks. | Принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец подобным нападениям. |
| From the Russian side, everything is being done so that this process can prevail. | С российской стороны делается все необходимое для того, чтобы она преобладала. |
| The importance of the parties' doing everything to enable the Commission to maintain its timetable cannot be overemphasized. | Трудно переоценить важность того, чтобы стороны предприняли все возможные шаги, позволяющие Комиссии неуклонно следовать своему графику. |
| STP, however, remains available and will do everything in its capacity to provide the CTC with any additional clarification. | Однако СТП по-прежнему готова сделать все от нее зависящее для того, чтобы представить КТК любые дополнительные разъяснения. |
| That is the only way to avoid the consequences and everything that war brings. | Это единственный способ избежать последствий и всего того, что приносит война. |
| It would do everything possible to ensure that UNCTAD addressed the critical needs of the LDCs, including current concerns. | Соединенные Штаты будут делать все возможное для того, чтобы ЮНКТАД решала кардинальные проблемы НРС, включая насущные вопросы. |
| The first conclusion I draw from such experience is this: everything depends on who the occupying power is. | Главный вывод, который я сделал из подобного опыта, заключается в следующем: все зависит от того, кто является оккупационной властью. |
| UNRWA would do everything in its power to ensure that that asset did not become depreciated. | БАПОР будет делать все возможное для того, чтобы это достояние не было обесценено. |
| The two parties should do everything in their power to prevent the peace process from being derailed. | Обе соответствующие стороны должны сделать все возможное для того, чтобы мирный процесс не был сорван. |
| For this reason, the Peruvian Government does everything possible to ensure that more and more Peruvians are able to own a home. | Поэтому правительство Перу сделает всё, для того чтобы как можно большее число перуанцев имели жилье. |
| The Government should do everything possible to ensure peace, justice and equality for all. | Правительству следует сделать все возможное для того, чтобы гарантировать мир, справедливость и равенство для всех. |
| We will do everything to maintain it, and even to strengthen it. | Мы сделаем все для того, чтобы сохранить его и даже укрепить. |
| Also, there was no mention in the plan of the need to do everything possible to ensure respect for women's political rights. | Кроме того, в плане не говорится о необходимости сделать все возможное для обеспечения соблюдения политических прав женщин. |
| We provided everything necessary to enable them to carry out their work, in addition to providing them with all the information they requested. | Мы предоставили все необходимое для того, чтобы они могли выполнить свою работу, а также представили им всю требуемую информацию. |
| Finally, everything must be done to prevent the use, by terrorists, of weapons of mass destruction. | Наконец, следует принять все необходимые меры для того, чтобы не допустить использования террористами оружия массового уничтожения. |
| Because of everything that I just said. | Из-за того, что я только что сказала. |
| That is the rules-based framework that underpins everything we want to build, raise and do as one United Nations. | Речь идет о базирующейся на нормах системе, лежащей в основе всего того, что мы создаем, отстаиваем и делаем в рамках единой Организации Объединенных Наций. |
| It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. | Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
| Nonetheless, the Prosecution continues to do everything it can to undertake this extra workload in the most efficient manner possible. | Тем не менее Обвинение продолжает делать все от него зависящее для того, чтобы справиться с этой дополнительной рабочей нагрузкой наиболее эффективным образом. |
| We will do everything in our power so that the negotiations may move forward swiftly and constructively. | Все мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы переговоры продвигались вперед более оперативно и конструктивно. |
| Made it the essence of everything we wanted the company to be. | Сделаем ее олицетворением того, какой бы мы хотели видеть нашу компанию. |
| I'm losing it with everything going on between my dad and my mom and babies. | Я теряюсь от всего того, что происходит между папой и мамой и ребенком. |
| Working with the Quartet, we will do everything possible to help bring negotiations to a successful conclusion. | Мы намерены, во взаимодействии с «четверкой», делать все возможное для того, чтобы переговоры увенчались успехом. |
| The Syrian Government does everything it can with the limited resources at its disposal to meet refugees' needs. | Сирийское правительство делает все, что в его силах, в пределах имеющихся ограниченных ресурсов, для того чтобы удовлетворить потребности беженцев. |
| Now everything depends on how the Government and local authorities will implement these tasks, how this activity will be organized. | Теперь все зависит от того, как Правительство и местные органы власти исполнят эти задачи, как будет организована эта работа. |