I felt like everything was hopeless, like I'd never have the things in life that I wanted. |
Что всё бесполезно, что я никогда не добьюсь того, чего хочу. |
Blinded by love as I once was, ready to give everything, even your life, for one who is and always will be unworthy. |
Ослепленная любовью, как когда-то и я, готовая отдать все, даже свою жизнь ради того, кто всегда будет недостоин этого. |
After everything went down, she just had to get out of here. |
После того, как всё пошло не так, она просто уехала отсюда. |
It's not just Kris on trial, it's everything he stands for. |
Это касаётся нё только Криса и этого суда. А всёго того, что он защищаёт. |
What it would take to make everything I'm feeling go away is one visit to a street corner. |
И все, что сможет избавить меня от того, что я чувствую, это один визит к дилеру за углом. |
Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it? |
Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая? |
After everything that happened this morning, our people need you here, now more than ever. |
После того, что случилось, ты нужен людям. |
After everything I just went through... this doesn't even work! |
После всего того, через что мне пришлось пройти, оно даже не работает! |
But you can't get sad just because you're not good at everything. |
Но ты не можешь переживать из-за того, что у тебя не получается все сразу. |
Got everything money can buy except what it can't. |
Все, что можно купить, у тебя есть Нет того, что нельзя. |
With everything that's been going on he just needed to get out a little, stretch his legs a bit. |
Из-за всего того, что происходит ему захотелось немного развеяться, размять ноги. |
Plus, in my case, everything you told me as a patient was spot-on. |
Кроме того, все, что вы сказали мне как пациентке, было в точку. |
We've got to find the scrap of a soul that's left in there after everything he's done. |
Нам нужно найти остатки души, которые там остались после всего того, что он сделал. |
We'll throw everything at this until we find who was on the bridge when he jumped. |
Мы бросим на это все силы, пока не найдем того, кто был на мосту, когда парень спрыгнул. |
No, we didn't go through all this just to give up everything after one day of suspension. |
Нет, мы прошли через всё это не для того, чтобы бросить всё достигнутое после одного дня отстранения. |
It just seems like bad timing with everything that's going on. |
Похоже, тебе сейчас не до того... |
Do you ever get that overwhelming feeling that you just missed out on everything? |
Тебя когда-нибудь охватывало ощущение того, что ты пропустил все на свете? |
Well, we'll shoot the video, have everything done before she's even implanted. |
Мы снимем видео и закончим все еще до того, как произойдет имплантация. |
This may not ease your pain, but it's as if with his death, your brother's told me everything he knew. |
Легче от этого не станет, но вашего брата убили из-за того, что он знал правду. |
But it's the most amazing time capsule of that period, because the ship sank with everything there. |
И это самая потрясающая временная капсула того времени, потому что корабль потонул со всем, что было на борту. |
Okay, I want you to start by forgetting everything you heard about brush technique. |
Я хочу, что бы ты начала с того, что забыла все, что знала о технике кисти. |
Companies were created to give people a chance to innovate and not have to put everything on the line. |
Компании создавались, чтобы дать людям возможность воплотить новшества, а не для того, чтобы поставить всё под угрозу. |
It meant actually defining 481 terms which formed the basis of everything you need to know if you're going to organize a democratic election. |
Словарь даёт определения 481 термину, которые составляют основу того, что вам нужно знать, если вы хотите провести демократические выборы. |
Sabine, it's everything I can do to keep the other Clans from destroying us because of what you did. |
Я едва сдерживаю другие кланы, чтобы они не уничтожили нас из-за того, что ты сделала. |
That's why everything is coming back. |
Того, что к тебе вернулась память. |