Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
Do you really expect me to believe that after everything that's happened to my friends, my own father? И вы ждете, что я поверю в это, после того, что произошло с моими друзьями и родным отцом?
And now she's a mess because of everything that Sam's going through, and I don't know how I'm supposed to help her, you know, I just don't know what I am supposed to do here. И сейчас она в смятении из-за того, через что приходиться проходить Сэм. и я не знаю как я должна помочь ей, понимаешь, я даже не знаю, что мне делать.
Granted, these animals do not have all the desires we humans have; granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things. Понимаем, что животные не имеют всех человеческих чувств; понимаем, что они не знают всего что люди знают; однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
How do you tell yourself that you're decent after everything that you've done? Как вы можете говорить себе, что вы порядочный после всего того что вы сделали?
Just as his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life was at the other extreme, being a disintegration of everything that provides the basis for normality in life. В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Look, Charlie, it's cool that you came by and everything, but there's really nothing that you can say that's going to make me feel any better, so... Чарли, конечно, спасибо, что ты зашел, я рад Но ты не скажешь мне того, от чего станет легче Правда?
After everything Jane's done, starting with having Mateo in the first place after your sister knocked her up, and you can't tolerate a small commute to let her live in her dream house? После всего, что Джейн сделала, начиная с того, что она вообще оставила Матео, после того, как твоя сестра оплодотворила ее, ты не сможешь вытерпеть небольшую поездку, чтобы позволить ей жить в доме своей мечты?
We actually begged the United States Government to do everything in its power to prevent those flights, which violated not only our laws, but also the laws of the United States itself. Мы в самом деле просили правительство Соединенных Штатов сделать все, что в его силах, для того, чтобы предотвратить подобные полеты, которые противоречат не только нашим законам, но и законам самих Соединенных Штатов.
It is important that the international community know the extent to which the information we supplied reached the highest levels of the United States Government and that it has not done, as the United States Ambassador must know, everything that it promised. Важно, чтобы международное сообщество знало, в какой степени представленная нами информация достигла высших уровней правительства Соединенных Штатов, а также что оно не сделало, как должно быть известно послу Соединенных Штатов, всего того, что оно обещало.
I wholeheartedly believe such a settlement to be possible on the basis of the peace plan offered by the international community, and I shall do everything in my power to contribute to the achievement of peace on this basis. Я всецело верю в то, что такое урегулирование возможно на основе мирного плана, предложенного международным сообществом, и я сделаю все, что в моих силах, для того чтобы способствовать достижению мира на этой основе.
The Commission and IAEA, obviously, will continue to do everything in their power to continue to carry out the duties entrusted to them by the Security Council for as long as those duties so require and to seek the funds needed to do so. Очевидно, что Комиссия и МАГАТЭ будут продолжать делать все, что в их силах, для выполнения обязанностей, возложенных на них Советом Безопасности, до тех пор, пока того требуют эти обязанности, и изыскивать необходимые для этого средства.
The Committee, furthermore, notes the commitment expressed by the Government to do everything, through national as well as international actions, in such a difficult situation, to ensure that children's problems are treated with the highest possible priority. также отмечает выраженное правительством стремление сделать все возможное путем принятия как национальных, так и международных мер в столь трудной ситуации с целью обеспечения того, чтобы проблемам, с которыми сталкиваются дети, уделялось наибольшее внимание.
We all know quite a number of people who have everything that it would take to be happy, and they are not happy, because they want something else or they want more of the same. Мы все знаем достаточное количество людей, которые имеют всё, что нужно для счастья, но они не счастливы, потому что им нужно что-то ещё или они хотят больше того, что имеют.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me, Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
Did you really think, after everything you've done, we wouldn't protect that child from you? Ты что, правда думаешь, что после всего того, что ты совершила, мы не предусмотрим защиту для этого ребенка?
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед!
So you're saying everything he's been doing is so that he can use it against you? То есть ты клонишь к тому, что он делает это все для того, чтобы использовать это против тебя?
"Give as alms what is within," "and everything will be clean to you." "Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто".
If everything appeared to be in order, the person was to be regarded as entitled to vote and was, after showing that he or she had not voted previously at the election, to be allowed to cast an ordinary ballot. Если, как представлялось, все было в порядке, то такое лицо рассматривалось как имеющее право на участие в голосовании, и после установления того факта, что он или она еще не голосовали, им должно было быть разрешено принять участие в обычном голосовании.
In order to determine whether there is anything we can know with certainty, We first have to doubt everything we know. "Для того чтобы определить все ли мы знаем с увереностью, мы долджны поставить под сомнение все что занем."
I know it is, and if I weren't confident that I could take care of it, I wouldn't be giving you a hard time for admitting how much better I am at everything than you. Знаю, и если бы я не был уверен, что смогу ее решить, я бы не прикалывался из-за того, что ты признал, насколько я круче тебя.
Rita was going to lose her license and her career and everything, I sent her the recording of what Carmen had said, and I figured that that meant Рита может потерять свою лицензию, карьеру и все остальное, я отправила ей запись того, что сказала Кармен, и я поняла, что теперь
When I got the job in the Oval, when I got some power, when I sat in your apartment after Andrew showed up and I was afraid of losing everything, and I was looking for my friend to... Когда я получила должность в администрации, когда у меня появилась власть, когда сидела у тебя в квартире, после того как Эндрю объявился, и боялся все потерять, я пришла к подруге за...
Whatever the future decisions of the Court, and without prejudging such decisions, Belgium will continue to robustly urge the Security Council, consistent with its own decisions, do everything in its power to ensure that the decisions of the Court are implemented. Каковыми бы ни были будущие решения Суда - и без ущерба таким решениям, - Бельгия будет и впредь энергично и настоятельно призывать Совет Безопасности делать в соответствии с его собственными решениями все, что в его силах, для того, чтобы обеспечит выполнение решений Суда.
My delegation recognizes the need for the Commission and its members to be precise and to ensure that everything is reflected in the way it was agreed; that is a very fundamental point. Моя делегация хорошо осознает, насколько важно, чтобы Комиссия и ее члены были очень точны в формулировках, и насколько важно добиваться того, чтобы все сказанное отражалось так, как было согласовано.