| That's how I felt right after everything went down. | Это то, что я чувствовала сразу после того, как всё стало известно. |
| I assume you understand what is to happen, as soon as everything begins. | Полагаю, вы знаете, что будет, после того, как все начнется. |
| His Government hoped that the relevant international organizations would do everything possible to reunite those children with their families. | Правительство надеется, что компетентные международные организации сделают все возможное для того, чтобы эти дети возвратились в свои семьи. |
| The international community must do everything possible to prevent a humanitarian disaster in the Great Lakes region. | Международное сообщество обязано сделать все возможное для того, чтобы не допустить гуманитарной катастрофы в районе Великих озер. |
| To everything - all of it, before they bring new charges. | Еще до того, как они выдвинут новые обвинения. |
| Indeed, when everything is based on violence, dialogue is impossible. | Более того, когда в основе всего лежит насилие, диалог невозможен. |
| Within his mandate, he would do everything in his power to ensure that preventive action became a reality. | В рамках своего мандата г-н Айяла Лассо сделает все возможное для того, чтобы превентивные меры стали реальностью. |
| My Government will continue to do everything in its capacity to help the Afghan people move forward. | Мое правительство будет продолжать делать все возможное для того, чтобы помочь афганскому народу продвигаться вперед. |
| Numerous compromises had to be made in the negotiations; no country obtained everything it sought. | В ходе переговоров приходилось пойти на компромиссы; ни одна страна не добилась в полной мере того, к чему стремилась. |
| My Government is doing everything within its power to expedite the finalization of the second generation Poverty Reduction Strategy Paper. | Правительство нашей страны делает все от него зависящее для того, чтобы ускорить работу по завершению второй редакции документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. | Европейский союз полон решимости делать все, что в его силах, для того чтобы содействовать достижению этой цели. |
| However, the Government in the north should do everything to make that attractive. | Тем не менее правительство северной части страны должно сделать все возможное для того, чтобы обеспечить привлекательность этого варианта. |
| The Secretary-General had done everything in his power to ensure that mandated activities were not affected. | Генеральный секретарь делает все возможное для того, чтобы это не сказывалось на указанных программах. |
| Besides it's not exactly like you and I tell each other everything. | Кроме того, не то, что бы мы с тобой все друг другу рассказывали. |
| And everything possible should be done to ensure the use of local expertise on the ground. | Кроме того, следует сделать все возможное для применения местного опыта. |
| The Government of Georgia has made every effort and is doing everything possible to localize the conflict. | Правительство Грузии приложило все усилия и делает все возможное для того, чтобы локализовать этот конфликт. |
| We shall do everything possible to free ourselves from the grip of the Tutsis. | Мы должны сделать все возможное для того, чтобы освободиться от гнета тутси. |
| His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. | Его правительство вновь подтверждает свое решительное намерение делать все возможное для того, чтобы обеспечить Суду наилучшие условия. |
| They expressed their commitment to do everything in their power to ensure that the ceasefire by the rebels was maintained. | Они выразили свое стремление сделать все возможное для обеспечения того, чтобы мятежники сохранили режим прекращения огня. |
| Georgia has done everything to ensure that the Georgian-Russian border which separates our country from Chechnya would remain peaceful. | Грузия сделала все для того, чтобы грузино-российская граница, отделяющая нашу страну от Чечни, оставалась мирной. |
| The African Union is ready to do everything it can to ensure that Africa contributes to such outcomes. | Африканский союз готов сделать все возможное для того, чтобы обеспечить вклад Африки в такое развитие событий. |
| We must do everything that is possible to meet that expectation. | Мы должны сделать все возможное для того, чтобы оправдать эти ожидания. |
| The international community should do everything in its power to help poor countries devastated by war. | Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы помочь бедным странам, опустошенным войной. |
| We would like to do everything possible to shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373. | Мы хотели бы сделать все возможное для того, чтобы выполнить лежащую на нас ответственность в свете резолюции 1373. |
| After Monterrey, everything must be done to take advantage of the possibilities offered by those principles. | После конференции в Монтеррее нужно сделать все для того, чтобы использовать возможности, открывающиеся в связи с применением этих принципов. |