That's how I felt right after everything went down. |
Это то, что я чувствовала сразу после того, как всё стало известно. |
I assume you understand what is to happen, as soon as everything begins. |
Полагаю, вы знаете, что будет, после того, как все начнется. |
His Government hoped that the relevant international organizations would do everything possible to reunite those children with their families. |
Правительство надеется, что компетентные международные организации сделают все возможное для того, чтобы эти дети возвратились в свои семьи. |
The international community must do everything possible to prevent a humanitarian disaster in the Great Lakes region. |
Международное сообщество обязано сделать все возможное для того, чтобы не допустить гуманитарной катастрофы в районе Великих озер. |
To everything - all of it, before they bring new charges. |
Еще до того, как они выдвинут новые обвинения. |
Indeed, when everything is based on violence, dialogue is impossible. |
Более того, когда в основе всего лежит насилие, диалог невозможен. |
Within his mandate, he would do everything in his power to ensure that preventive action became a reality. |
В рамках своего мандата г-н Айяла Лассо сделает все возможное для того, чтобы превентивные меры стали реальностью. |
My Government will continue to do everything in its capacity to help the Afghan people move forward. |
Мое правительство будет продолжать делать все возможное для того, чтобы помочь афганскому народу продвигаться вперед. |
Numerous compromises had to be made in the negotiations; no country obtained everything it sought. |
В ходе переговоров приходилось пойти на компромиссы; ни одна страна не добилась в полной мере того, к чему стремилась. |
My Government is doing everything within its power to expedite the finalization of the second generation Poverty Reduction Strategy Paper. |
Правительство нашей страны делает все от него зависящее для того, чтобы ускорить работу по завершению второй редакции документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. |
Европейский союз полон решимости делать все, что в его силах, для того чтобы содействовать достижению этой цели. |
However, the Government in the north should do everything to make that attractive. |
Тем не менее правительство северной части страны должно сделать все возможное для того, чтобы обеспечить привлекательность этого варианта. |
The Secretary-General had done everything in his power to ensure that mandated activities were not affected. |
Генеральный секретарь делает все возможное для того, чтобы это не сказывалось на указанных программах. |
Besides it's not exactly like you and I tell each other everything. |
Кроме того, не то, что бы мы с тобой все друг другу рассказывали. |
And everything possible should be done to ensure the use of local expertise on the ground. |
Кроме того, следует сделать все возможное для применения местного опыта. |
The Government of Georgia has made every effort and is doing everything possible to localize the conflict. |
Правительство Грузии приложило все усилия и делает все возможное для того, чтобы локализовать этот конфликт. |
We shall do everything possible to free ourselves from the grip of the Tutsis. |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы освободиться от гнета тутси. |
His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. |
Его правительство вновь подтверждает свое решительное намерение делать все возможное для того, чтобы обеспечить Суду наилучшие условия. |
They expressed their commitment to do everything in their power to ensure that the ceasefire by the rebels was maintained. |
Они выразили свое стремление сделать все возможное для обеспечения того, чтобы мятежники сохранили режим прекращения огня. |
Georgia has done everything to ensure that the Georgian-Russian border which separates our country from Chechnya would remain peaceful. |
Грузия сделала все для того, чтобы грузино-российская граница, отделяющая нашу страну от Чечни, оставалась мирной. |
The African Union is ready to do everything it can to ensure that Africa contributes to such outcomes. |
Африканский союз готов сделать все возможное для того, чтобы обеспечить вклад Африки в такое развитие событий. |
We must do everything that is possible to meet that expectation. |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы оправдать эти ожидания. |
The international community should do everything in its power to help poor countries devastated by war. |
Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы помочь бедным странам, опустошенным войной. |
We would like to do everything possible to shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373. |
Мы хотели бы сделать все возможное для того, чтобы выполнить лежащую на нас ответственность в свете резолюции 1373. |
After Monterrey, everything must be done to take advantage of the possibilities offered by those principles. |
После конференции в Монтеррее нужно сделать все для того, чтобы использовать возможности, открывающиеся в связи с применением этих принципов. |