| Everything that we've done up until now has been about finding my dad and the Refuge. | Все, что мы делали, было ради того, чтобы найти отца и Убежище. |
| Everything that man said was a lie! | Все слова того человека - ложь! |
| Everything possible must be done to shed light on the fate of persons reported missing in connection with armed conflict or other situations of violence. | Следует сделать все возможное, для того чтобы пролить свет на судьбы людей, объявленных пропавшими вследствие вооруженных конфликтов или других проявлений насилия. |
| Everything that follows is a result of what you see here. | Все, что будет, результат того, что ты видишь здесь. |
| Everything I do is for us, to keep a roof over our heads. | Я делаю это ради того, чтобы у нас была крыша над головой. |
| Everything possible has been done to ensure that it can take place in the fullest freedom, mutual tolerance and equal access to the media for candidates. | Должно быть сделано все возможное для обеспечения того, чтобы эти выборы могли пройти в обстановке полной свободы, взаимной терпимости и равного доступа кандидатов к средствам массовой информации. |
| Everything was the same, except no one knew who I was. | Все было таким же, кроме того, что никто меня не знал. |
| Everything possible must be done to ensure the success of that important meeting, and he looked forward to the continuation of consultations on that issue. | Необходимо сделать все возможное для того, чтобы это чрезвычайно важное мероприятие увенчалось успехом, а для этого необходимо продолжать консультации. |
| "Everything must be done to prevent the spread of racism and nationalism." | "Необходимо все сделать для того, чтобы воспрепятствовать распространению расизма и национализма". |
| Everything should also be done to make the experiment under way in the Military Observer Group of ECOWAS a model for the settlement of other regional conflicts. | Необходимо также сделать все для того, чтобы нынешний эксперимент с Группой военных наблюдателей ЭКОВАС стал моделью для урегулирования других региональных конфликтов. |
| Everything the Council can do to make all parties engage and prepare for the talks is very important. | Все, что Совет способен сделать для того, чтобы задействовать все стороны и убедить их готовиться к переговорам, очень важно. |
| Everything I've done was to protect Vega, to protect you. | Всё что я сделал было для того чтобы защитить Вегу, защитить тебя. |
| Everything Torchwood did and you're part of it? | После всего того, что сделал Торчвуд, я узнаю, что ты являешься его сотрудником? |
| SINCE I GOT YOU ARRESTED AND EVERYTHING. | После того, как ты была арестована из-за меня и все остальное. |
| Everything he did, everyone he killed, or tried to, it's all because he wanted Diana and I to be a part of a Balcoin circle. | Всё, что он делал, все, кого он убивал - или пытался - всё это было ради того, чтобы мы с Дианой стали частью Круга Балкойна. |
| As a first step towards enhanced differential treatment for developing countries, all developed countries should adopt the "Everything but Arms" principle and such commitments should be bound within the World Trade Organization. | Кроме того, некоторым развивающимся странам, находящимся на более высоком уровне развития, следует применять те же принципы в отношении других членов группы, находящихся в менее благоприятных условиях. |
| Everything I have said in this statement provides examples of what my country and Government have implemented for the effective promotion and implementation of a culture of peace. | Сегодня я привел примеры того, какие меры правительство моей страны принимает для действенного формирования культуры мира. |
| Everything you do, you do it for your own good. | Все, что ты делаешь, ты делаешь, для того, что бы тебе было хорошо. |
| Everything must be done to reassert the values and taboos that had traditionally been instrumental in protecting children and women in time of conflict. | Необходимо принять все меры для того, чтобы восстановить те ценности и табу, которые всегда позволяли обеспечивать защиту детей и женщин в периоды конфликтов. |
| Everything must be done to deliver humanitarian aid to those who need it in the towns and villages in Somalia itself. | Необходимо сделать все для того, чтобы доставить гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается, в городах и селах самой Сомали. |
| Everything was proceeding quite normally up to that point, so we need to learn what scared Steven into closing his business. | Всё шло вполне нормально до того момента, поэтому нам нужно узнать, что так напугало Стивена, что он закрыл свой бизнес. |
| Everything that I've done since the day of the boat yard fire... was to keep you from being in the very situation you are right now. | Со дня пожара в лодочном порту всё, что я делал, было для того, чтобы ты не попала в ту ситуацию, в которой ты сейчас. |
| Ever since I woke up this morning, I just... Everything's so blurry in my head. | С того момента, как я проснулась утром, я просто... у меня в голове всё как в тумане. |
| Everything was great, he was obviously really into me, and then, out of the blue, he just started blowing me off. | Всё было отлично, он явно был заинтересован мною, но потом, ни с того, ни с сего, он просто начал меня отшивать. |
| Everything must be done to ensure that Afghanistan respects human rights and basic freedoms, and that there is a halt to the shameful discrimination against women and girls. | Все должно быть сделано для того, чтобы обеспечить соблюдение в Афганистане прав человека и основных свобод, включая прекращение позорной дискриминации женщин и девочек. |