Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
Are you willing to risk everything to cover up for this cheap parasite? Этот тунеядец так много значит для тебя,... что ты хочешь всё разрушить только для того, чтобы покрыть его?
Then I've got this former patient who I haven't seen for 20 years who thinks that everything that's happened in the meantime is my fault. Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
When I step at the line, I see everything happening way before it happens. Когда я выхожу на поле, я вижу все еще до того как это произошло
But I'm guessing that's because of everything you did for his sister. Но я предполагаю, что это всё из-за того, что ты сделал для его сестры
And all because you had to come home and ruin everything! И всё только из-за того, что ты пришёл домой и всё разрушил!
And I woke up in the middle of the night and he was screaming and throwing everything in the apartment. И проснулась посреди ночи от того что он кричал и крушил всё, что попадёт под руку.
And when it happened with you, well, I pretty much did everything wrong, 'cause I just tried to ignore it... instead of embracing it. И когда это случилось с тобой, ну, я всё делал неправильно, потому что просто-напросто пытался это игнорировать... вместо того, чтобы принять участие.
Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful. И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.
Well, I hate to say it, but he's feeling kind of ignored at your place, what with everything going on with you and your mom. Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
What I wanted to say is that everything is there to confuse us, to delude us, and not just today. Что я хочу сказать, все создано для того, чтобы нас ослепить, свести с ума, и так было всегда.
After everything that happened to us, we need to know what it is and where it came from. После того, что с нами случилось, нам нужно знать, что это такое, и откуда она.
So, you're doing okay, after everything that happened with Nick? Так у тебя все в порядке после того, что произошло с Ником?
And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have. И если мы в курсе того, что вы делаете, мы знаем о всех ваших уликах.
After everything you've been through, I'm happy you found your way back to each other. После того, через что вы прошли, я рад, что вы смогли помириться и быть вместе.
What we need to do is isolate your memories of the Realm... and once your mind can make sense of everything you've experienced... Все, что нам нужно, - это изолировать твои воспоминания о Сфере... и тогда твоё сознание поймет смысл всего того опыта, что ты приобрел.
A man who sees through everything is exactly the man who doesn't notice when there's nothing to see through. Человек, который видит насквозь, не в состоянии заметить того чего на самом деле нет.
I came to this city to do, everything I want to be. Я приехала в этот город, чтобы делать все, для того, чтобы стать тем, кем я хочу.
Listen... you do know that after everything you've been through, it would be recommended that you really try to see someone like a counsellor. Послушай ты ведь знаешь, после того, через что ты прошла, тебе рекомендуется сходить к кому-то вроде психолога.
After they raised you... after they gave you everything you are... you let them die. После того, как они вырастили тебя, после того, как сделали тебя таким какой ты есть, ты оставил их умирать.
She stressed the importance of the work which CPC would have to carry out in October and asked the Secretariat to do everything in its power to ensure that the necessary documentation was submitted in good time. Она подчеркивает важность работы КПК, которую ему предстоит проделать в октябре, и просит Секретариат сделать все от него зависящее для того, чтобы необходимая документация была представлена своевременно.
It urged Member States which were in arrears to honour their obligations under the Charter and invited the Secretary-General to do everything in his power to reimburse to troop-contributing countries the amounts owed to them. Непал убедительно просит государства-члены, имеющие задолженность по взносам, выполнить их обязательства по Уставу, и предлагает Генеральному секретарю сделать все, что в его власти, для того чтобы выплатить суммы, причитающиеся странам, предоставляющим воинские контингенты.
That's why I'm telling you, whatever you're dealing with? It's just not worth risking everything that you have. Вот почему я тебе и говорю, что с чем бы ты не работал, это не стоит того, чтобы рисковать тем, что у тебя есть.
You were never half the man I was, and yet you got everything... Ты не сделал и половины того, что сделал я... и тем не менее получил все...
Mexico reiterates here its commitment to the regime enshrined in the Convention and will do everything in its power to continue to contribute to achieving its universality. Мексика вновь заявляет о своей приверженности режиму, зафиксированному в Конвенции, и будет делать все возможное, для того чтобы и далее способствовать его универсальности.
Accordingly, the international community has everything to gain by exploiting the experience in this field of the Sovereign Military Order of Malta, a symbol of peace, friendship and solidarity among all peoples. И соответственно, международное сообщество может лишь выиграть от того, что воспользуется опытом, накопленным в этой области Суверенным военным Мальтийским орденом, который является символом мира, дружбы и солидарности между народами.