Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
It also stated that the Government Procurator was authorized to do everything in his power to prevent any direct or indirect action being taken against Mr. Barraza and to guarantee his integrity. Кроме того, сообщается, что прокурору штата было разрешено принять любые меры, чтобы предотвратить прямые или косвенные действия против г-на Барраса и чтобы гарантировать его физическую неприкосновенность.
Mr. Kelapile (Botswana) said that his delegation attached great importance to peacekeeping efforts in the Democratic Republic of the Congo and would do everything possible to ensure that MONUC was provided with the necessary funding on a predictable basis. Г-н Килапиле (Ботсвана) говорит, что его делегация придает огромное значение усилиям по поддержанию мира в Демократической Республике Конго и сделает все возможное для обеспечения того, чтобы МООНДРК получила необходимое финансирование на предсказуемой основе.
Are we determined at the dawn of the new millennium to do everything possible to turn promises into reality? Готовы ли мы на пороге нового тысячелетия сделать все возможное для того, чтобы воплотить обещания в практические действия?
He commended the High Commissioner for Human Rights for the excellent preparations for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and said that his Government would do everything possible to ensure that it led to pragmatic and action-oriented results. Выступающий дает высокую оценку Верховному комиссару по правам человека за отличную подготовку ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью и говорит, что правительство Сенегала сделает все возможное для обеспечения того, чтобы она принесла практические и конкретные результаты.
As the Panel has pointed out in its reports, everything must be done to give the Democratic Republic of the Congo control over its territory so that it can protect its resources from exploitation. Как отмечает в своем докладе Группа экспертов, надо сделать все для того, чтобы Демократическая Республика Конго получила контроль над своей территорией, с тем чтобы она могла защитить свои ресурсы от эксплуатации.
Some of our national efforts to stimulate economic growth are being stifled by the enormous pressure exerted by the club of the rich, which does everything to ensure that their position prevails. Некоторые наши национальные усилия по стимулированию экономического роста терпят неудачу в результате громадного давления, оказываемого клубом богатых, которые делают все для того, чтобы сохранить свои командные позиции.
These conclusions reinforce the fact that we should do everything to fully support the implementation of the Lusaka Agreement and not to deviate from the main track. Эти выводы являются подтверждением того факта, что мы должны сделать все для того, чтобы полностью поддержать осуществление Лусакского соглашения и не отклоняться от главного направления.
The adoption of this draft resolution would send a clear and unequivocal message that the destruction and desecration of religious sites are contrary to everything the United Nations stands for and thus will not be tolerated. Принятие данного проекта резолюции послужит четким и недвусмысленным сигналом того, что разрушение и осквернение мест отправления религиозных обрядов противоречит всем принципам, которые символизирует собой Организация Объединенных Наций и, следовательно, не будет допускаться.
He was sometimes uncomfortable with the idea that everything revolved around the Conference and that the very name of UNCTAD implied that this should be so. Иногда ему становится не по себе от того, что все вращается вокруг Конференции и что якобы само название ЮНКТАД наводит на мысль о том, что так и должно быть.
The Republic of Slovenia will also prepare everything required for the ratification of agreements with the European Union in the field of transport at the latest by 31 December 2002. Кроме того, Республика Словения сделает все необходимое для ратификации соглашений в области транспорта с Европейским союзом не позднее 31 декабря 2002 года.
My Government and I have done everything we can to show how much can be achieved when good governance opens the door to the development of human potential. Я и мое правительство делаем все возможное для того, чтобы продемонстрировать, каких значительных результатов можно добиться, когда благое управление обеспечивает возможности для развития человеческого потенциала.
In the meantime, everything must be done to preserve the cessation of hostilities announced by the Government of the Sudan, through the timely deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Между тем необходимо сделать все возможное для того, чтобы сохранить объявленный правительством Судана режим прекращения боевых действий, осуществив своевременное развертывание Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций.
We believe that everything must done to persuade that movement to cease hostilities and to contribute, working with the elected authorities, to the reconstruction of the country. Мы считаем, что необходимо сделать все возможное для того, чтобы убедить это движение отказаться от враждебных действий и вместе с избранными институтами внести вклад в восстановление своей страны.
This country has always espoused everything that our Organization stands for: its purposes and principles, its aims and objectives, its shared values and dreams. Эта страна всегда выступала в поддержку всего того, что отстаивает наша Организация: ее целей и принципов, ее задач и ориентиров, ее универсальных ценностей и чаяний.
Since television was the main source of information, and very often the only source, in the Balkans, Governments did everything within their power to maintain control over it. В силу того, что телевидение является главным и очень часто единственным источником информации на Балканах, правительства не жалеют усилий, чтобы сохранить контроль над телевещанием.
It is important that everything be done to avoid a repetition of what has happened in East Timor after people have exercised their right of self-determination. Важно сделать все возможное, чтобы избежать повторения того, что произошло в Восточном Тиморе вслед за тем, как народ воспользовался своим правом на самоопределение.
In the case of the financing of a particularly difficult mission, such as the United Nations Mission in East Timor, everything must be done to allow the General Assembly to take the necessary decisions quickly. Поскольку речь идет о финансировании столь трудной миссии, какой является Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, следует сделать все необходимое для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла быстро принять необходимые решения.
Especially because of the approaching winter, we must do everything in our power to provide the people with at least the most basic necessities and to alleviate their despair and hardship. Особенно с учетом наступающей зимы мы должны сделать все возможное для того, чтобы обеспечить людей по крайней мере самым необходимым, помочь им преодолеть отчаяние и облегчить их тяжелое положение.
Documents were also too long, and both the Secretariat and the Member States must do everything possible to shorten the reports submitted by avoiding pointless repetitions and including only the most recent information. Кроме того, документы являются слишком большими по объему, и как Секретариат, так и государства-члены делали все возможное для сокращения представляемых докладов, с тем чтобы избегать ненужных повторений и включать в доклады только последнюю информацию.
As for the protagonists, they will have to do everything they can to make the upcoming talks an important milestone in the process of national reconciliation and in bringing peace to the country. Что касается основных участников, то им придется сделать все возможное, для того чтобы предстоящие переговоры стали важной вехой в процессе национального примирения и обеспечения мира в этой стране.
In other words, everything possible should be done to end the deterioration of the situation and to revive the peace process on a dynamic and credible basis. Иными словами, необходимо сделать все возможное для того, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации и оживить мирный процесс на динамичной и надежной основе.
The international community and the United Nations should therefore do everything in their power to assist the Congolese Government, parties and people, as well as the other Governments involved, in achieving a peaceful solution. Поэтому международному сообществу и Организации Объединенных Наций следует сделать все возможное для того, чтобы помочь правительству Демократической Республики Конго, конголезским сторонам и населению этой страны, а также правительствам других вовлеченных стран в достижении мирного урегулирования.
CPLP underlines the necessity for Indonesia to fully assume its responsibilities emanating from the agreements signed in New York, to do everything in its powers for the re-establishment of security, tranquillity and public order in East Timor. СПГС обращает особое внимание на необходимость того, чтобы Индонезия в полном объеме приступила к выполнению своих обязанностей, вытекающих из подписанных в Нью-Йорке соглашений, принять все доступные ей меры для восстановления безопасности, спокойствия и общественного порядка в Восточном Тиморе.
I assure you that, as head of State, I have done and am doing everything to ensure that the forthcoming parliamentary elections are open, free and democratic. Подтверждаю, что как Глава государства делал и делаю все для того, чтобы предстоящие парламентские выборы были открытыми, свободными и демократичными.
While the United Nations and its partners redouble their efforts to secure durable peace and stability in Somalia, it is essential that everything be done to meet the immediate humanitarian needs of the Somali population. В то время как Организация Объединенных Наций и ее партнеры удвоили свои усилия по обеспечению прочного мира и стабильности в Сомали, существенно важно, чтобы все было сделано для того, чтобы удовлетворить неотложные гуманитарные потребности сомалийского населения.