Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
No shift in the way we think or act can be more critical than this: we must put people at the centre of everything we do... «Никакой сдвиг в нашем мышлении или образе действия не может иметь более важного значения, чем следующее: мы должны сделать так, чтобы народ был в центре всего того, что мы делаем...
We must do everything in our power, including here at the United Nations, to ensure that these processes mean the globalization of good. Мы должны делать все, что в наших силах, в том числе и здесь, в Организации Объединенных Наций, ради обеспечения того, чтобы эти процессы означали глобализацию благ и добра.
This is one of the reasons we must do everything we can to reduce the rates at which unwanted pregnancy occurs. Это одна из причин того, почему мы должны делать все от нас зависящее для сокращения числа случаев нежелательной беременности.
Yet, despite its undeniable importance and its contribution to the EU's development, the Lisbon treaty is far from being the key to everything. И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему.
It hoped that the parties concerned would do everything in their power to ensure that the referendum was held at the appointed time. Она надеется, что соответствующие стороны сделают все от них зависящее для того, чтобы референдум был проведен в намеченные сроки.
As a co-sponsor of the peace process, the Russian Federation welcomed the revival of the negotiations and would do everything to facilitate their success. Являясь коспонсором мирного процесса, Российская Федерация приветствует возобновление этих переговоров и сделает все возможное для того, чтобы они увенчались успехом.
Belgrade's continuing refusal to countenance that does nothing to improve conditions for Serbs in Kosovo and it does everything to worsen their already acute political isolation. Неизменный отказ Белграда решить этот вопрос отнюдь не улучшает положение сербов в Косово и лишь усугубляет их и без того серьезную политическую изоляцию.
Her department would do everything in its power to ensure that it was finalized and approved as soon as possible. Ее департамент делает все возможное в его усилиях для обеспечения того, чтобы он был завершен и утвержден как можно скорее.
That is a doctrine of moral universality that is at the core of everything that the United Nations stands for. Эта доктрина нравственной универсальности лежит в основе всего того, за что выступает Организация Объединенных Наций.
It is necessary to do everything possible to make sure that in the new millennium mankind gets rid once and for all of the fear of devastating nuclear disaster. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы в следующем тысячелетии человечество навсегда избавилось от страха перед угрозой опустошительной ядерной катастрофы.
The States members of the Rio Group would do everything possible to ensure that the 2001 event would result in concrete measures to promote equitable development on a global scale. Что касается государств - членов Группы Рио, то они сделают все возможное для того, чтобы в результате проведения мероприятия 2001 года были приняты конкретные меры, нацеленные на поощрение справедливого развития на глобальном уровне.
In everything where simple human prowess is at stake - running, jumping, swimming, lifting, throwing - Indians simply don't have what it takes. Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
We will do everything possible to complement these efforts and hope that the international community will be prepared to fulfil its own supporting role. Мы сделаем все возможное для того, чтобы дополнить эти усилия, и надеемся, что международное сообщество будет готово оказать содействие со своей стороны.
His delegation hoped that in the next five years UNCITRAL would do everything possible to enable those countries to take greater advantage of such activities. Следует надеяться, что в ближайшие пять лет ЮНСИТРАЛ сделает все возможное для того, чтобы эти страны могли получать более значительные выгоды от деятельности в этом направлении.
The international community and the United Nations had a responsibility to do everything in their power to prevent the peace process from stalling. Международному сообществу и Организации Объединенных Наций надлежит сделать все возможное для того, чтобы мирный процесс не зашел в тупик.
However, it was doing everything possible to make provision in its budget, which was presently under consideration, for payment of its contribution arrears. Несмотря на это, она делает все возможное для того, чтобы включить в свой находящийся в настоящее время на рассмотрении бюджет ассигнования на погашение своих просроченных обязательств по взносам.
The Rio Group undertook to do everything within its power to ensure that the requests for resources for peacekeeping operations were approved in October. Группа Рио обязуется сделать все возможное для того, чтобы просьбы о выделении ресурсов для операций по поддержанию мира были одобрены в октябре.
Yet UNHCR cannot, and sometimes should not, do everything that is proposed by country offices, countries of asylum and origin, or by partners. При этом УВКБ не может, да и порой не должен делать все из того, что предлагают ему страновые отделения, страны убежища и происхождения или его партнеры.
For our part, we shall do everything possible to help them to attain that objective concerning the modalities, form and structure of the summit. Со своей стороны, мы сделаем все возможное для того, чтобы помочь им достичь намеченной цели, касающейся механизмов, формата и организации саммита.
It has further impoverished a country that is among the least developed countries and where everything must still be built because nothing could resist destruction. Этот конфликт еще больше ославил нашу страну, которая и без того принадлежит к категории наименее развитых стран, в которой все предстоит теперь отстраивать заново, поскольку ничто не удалось уберечь от разрушения.
We urge the Government of Sudan to do everything in its power to bring that tragedy to an end. Мы призываем правительство Судана сделать все, что в его силах для того, чтобы положить конец этой трагедии.
Each side should weigh the risks of not reaching a solution against the likelihood of achieving everything they want. Каждая сторона должна определить для себя, что сулит для нее отсутствие урегулирования и насколько велика вероятность достижения всего того, к чему она стремится.
When foreigners are detained, everything is done to prepare their return and ensure that conditions of detention respect human dignity. Когда иностранца задерживают, принимаются все меры для подготовки его возвращения и для того, чтобы его задержание проходило в условиях, не ущемляющих его человеческое достоинство.
As in previous elections, we will do everything in our power to ensure that these are peaceful, free and fair. Как и в ходе предыдущих выборов, мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы это были мирные, свободные и справедливые выборы.
Moreover, the Government was motivated to do everything in its power to ensure that human rights were enjoyed by every citizen in Georgia. Кроме того, правительство заинтересовано делать все, что в его силах, с целью обеспечения осуществления прав человека каждого гражданина Грузии.