So, what do you enjoy most, out of everything that you do? |
А что тебе нравится больше всего из того, чем ты занимаешься? |
After everything he did to me, you stayed friends with him, didn't you? |
После того, как он со мной поступил вы остались с ним друзьями, не так ли? |
But it is not too late however to learn from history and it is not too late to do everything you can to prevent this from happening again. |
Вместе с тем никогда не поздно извлекать из истории уроки и никогда не поздно добиваться того, чтобы не допустить их повторения. |
This is a forest garden where there is a big diversity of trees and shrubs and other crops all growing together, very carefully designed so everything is working together, to give many different yields from the same space. |
Это садовый лес, где большое разнообразие деревьев, кустарников и других и растений все произрастает вместе, очень аккуратно спроектировано, так что все взаимодействует вместе, чтобы давать много разных урожаев с одного и того же места. |
And each day since the Lorax left, I've sat here regretting everything I've done, staring at that word, "unless," |
И каждый день, после того, Лоракс исчез, я сидел здесь и жалел о том, что сделал, повторял слова "если бы не" |
After everything I've been through with my ex, how could you not tell me you're into guys? |
После всего того, через что я прошла со своей бывшей, как ты могла не сказать мне, что тебе нравятся парни? |
In the light of these facts, she called upon the Chilean delegation to do everything in its power to ensure that the Chilean Government asked the General Assembly to consider the possibility of declaring a decade to commemorate the rights of persons of African descent. |
Учитывая эти факты, она призывает чилийскую делегацию сделать всё от неё зависящее для того, чтобы повлиять на правительство Чили на предмет обращения к Генеральной Ассамблее с предложением о рассмотрении возможности провозгласить десятилетие в поддержку прав лиц африканского происхождения. |
We must greatly strengthen the rights of women, and we must do everything we can to ensure that women finally have equal opportunities in education, in vocational training and at work. |
Мы должны существенно укрепить права женщин и должны сделать все возможное для того, чтобы женщины наконец получили равные возможности в области образования, профессионального обучения и на рабочем месте. |
Within this process of Security Council reform, everything should therefore be done to ensure that a new enlarged Security Council is a body which includes permanent members and non-permanent members from all regions, including Africa. |
Поэтому в рамках процесса реформы Совета Безопасности нужно сделать все возможное для обеспечения того, чтобы расширенный Совет Безопасности был органом, включающим постоянных и непостоянных членов из всех регионов, включая Африку. |
While the resolution of crises and conflicts remains at the heart of our concerns, everything must be done to consolidate peace in countries emerging from conflicts, or countries which, after great efforts, have succeeded in their democratization process. |
Хотя урегулирование кризисов и конфликтов остается в центре нашего внимания, необходимо сделать все возможное для того, чтобы укрепить мир в странах, переживших конфликт, которым, после напряженных усилий, удалось успешно осуществить процесс демократизации. |
That is also particularly important in the light of the brief but very substantive statement by the Secretary-General, in which a sense of dissatisfaction at everything that is happening in the field of disarmament can also be felt. |
Это особенно важно и с учетом краткого, но очень содержательного заявления Генерального секретаря, в котором также ощущается чувство неудовлетворенности от всего того, что происходит на разоруженческом направлении. |
Sometimes my father would be so focused on everything going right, he didn't realize he was the reason it was going wrong. |
Иногда мой отец настолько был состредоточен на всем, чтобы оно было правильным, что он не понимал, что он был причиной того, что все шло неправильно. |
Who aren't afraid to stick everything on the line and do it! |
и которые готовы на всё ради того, чтобы получить эту роль. |
And how did that make him feel, Having to drop everything and move back home? |
И как он себя чувствует после того, как ему пришлось все бросить и вернуться домой? |
At that meeting, strong assurances were given that there was an indispensable substantive role for the United Nations in answering those questions and that everything possible would be done to provide security for the personnel to be engaged in this process. |
На этом совещании были даны твердые гарантии в отношении того, что Организации Объединенных Наций отводится непременная существенная роль в предоставлении ответов на эти вопросы и что будет сделано все возможное для обеспечения безопасности персонала, который будет участвовать в этом процессе. |
Governments, the private sector and financial institutions should do everything possible to avoid the eviction of indigenous peoples from their homes and lands, including the following: |
Правительствам, частному сектору и финансовым учреждениям следует делать все возможное, для того чтобы избегать выселения коренных народов из их домов и с их земель, включая следующее: |
The Court's work was done, at every stage, in both languages and the Court could only move to a new stage of its work once everything produced during the previous stage had been translated. |
На всех этапах работа Суда ведется на двух языках, и Суд может перейти к следующему этапу своей работы только после того, как материалы предыдущего этапа будут переведены. |
In that connection, the Prime Minister stated that Togo would do everything necessary with regard to employment in order to ensure that the greatest number of young people possible will be able to benefit from employment as soon as possible. |
В этой связи наш премьер-министр заявил, что Того сделает все необходимое в плане занятости для того, чтобы максимально возможное число молодых людей могло как можно скорее трудоустроиться. |
We need to do everything to ensure that development continues to be the aim of the Doha round and that all developing countries, including African countries, truly benefit from its outcome. |
Нам нужно сделать все для обеспечения того, чтобы развитие оставалось целью Дохинского раунда и чтобы все развивающиеся страны, включая африканские страны, действительно извлекли пользу из его итогов. |
Recipient Governments must do everything in their power to facilitate emergency operations and help ensure that aid reaches those in need and that national and international humanitarian personnel can carry out their jobs in a safe environment. |
Правительства, принимающие помощь, должны сделать все возможное, чтобы содействовать операциям по предоставлению чрезвычайной помощи и обеспечению того, чтобы эта помощь достигала тех, кто в ней нуждаются, и чтобы национальный и международный гуманитарный персонал мог осуществлять свою деятельность в условиях безопасности. |
In that regard, the continued occupation of Kisangani by the Rassemblement congolais pour la démocratie is deplorable; the Security Council should do everything in its power to ensure that the city of Kisangani is demilitarized, as called for in resolution 1304. |
В этой связи приходится с сожалением отмечать продолжение оккупации Кисангани силами Конголезского объединения за демократию; и Совет Безопасности должен сделать все от него зависящее для того, чтобы обеспечить демилитаризацию города Кисангани, как к тому призывает резолюция 1304. |
In a scene from "The Why of Fry", he asks: "Did everything just taste purple for a second?" |
После того как Зубастик стирает Фраю память, последний спрашивает: «А все сейчас почувствовали лиловый вкус?» (англ."Did everything just taste purple for a second? "). |
Naturally, every one of us does everything to protect the lives and property of our family and ourselves. |
Каждый человек делает все возможное для того, чтобы защитить свою жизнь и имущество, а также жизнь и имущество членов своей семьи. |
Listen to me, maybe you are a special kid, with your brains and talents, maybe we're not smart and educated enough to understand everything that's going on with you. |
Послушай, может быть, ты и особенный ребенок, со своими мозгами и талантами, и может быть, мы недостаточно умны и образованны для того, чтобы понять, что с тобой происходит, но... |
And everything that you receive up yonder |
И твое будущее зависит от того, |