Примеры в контексте "Everything - Того"

Примеры: Everything - Того
We should do everything possible to hold accountable before justice the violators of children's rights. Мы должны сделать все для того, чтобы привлекать к судебной ответственности тех, кто нарушает права детей.
We must do everything possible to harness the moral and political weight of the United Nations in support of a real dynamic of peace. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы задействовать нравственный и политический потенциал Организации Объединенных Наций в поддержку подлинной динамики мира.
We join in urging all countries in the region to act responsibly and to do everything possible to calm the situation. Мы присоединяем свой голос к тем, кто призывает все страны в регионе действовать со всей ответственностью и сделать все возможное для того, чтобы ситуация нормализовалась.
In addition, he was told during the final interview that she had understood everything that he had stated. Кроме того, в ходе окончательного собеседования ему было сказано, что она поняла все, что он говорил.
With the finish line in sight, we must do everything necessary to help the people to complete this remarkable and irreversible journey. Сегодня видна финишная линия, и мы должны сделать все необходимое для того, чтобы помочь народам региона завершить этот сложный и необратимый путь.
The Croatian Government was doing everything in its power to facilitate the return of all the refugees - including those who had been displaced - to their home regions. Правительство Хорватии не щадит усилий для того, чтобы облегчить возвращение всех беженцев, включая перемещенных лиц, в районы их происхождения.
Kosovo Serb IDPs want to exercise their right of return, and we must do everything to bring them back home. ВПЛ из числа косовских сербов хотят осуществить свое право на возвращение, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы они вернулись домой.
Another stressed the accountability of host Governments and said that the United Nations must do everything possible to allow its staff work in safety. Другая выступавшая особо остановилась на отчетности принимающих правительств и заявила, что Организация Объединенных Наций должна приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы ее персонал мог работать в безопасных условиях.
We must do everything we can to see to it that in all countries of the world the situation of children is constantly and very significantly improved. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы во всех странах мира положение детей постоянно и самым существенным образом улучшалось.
It is not intended to give an overview of everything that has been accomplished in Africa in 2006 with regard to trade facilitation. В нем не преследуется цель дать всеобъемлющий обзор всего того, что было сделано в Африке в 2006 году в области упрощения процедур торговли.
By the same token, those less fortunate must do everything in their power to ensure that the efforts of the former are not in vain but are beneficial to all. Вместе с тем и те страны, которые находятся в менее благополучном положении, должны делать все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы усилия первых не были тщетными, а шли на пользу всем.
The Australian Government, for its part, would continue to do everything in its power to keep the issue high on the international agenda. Что касается правительства Австралии, то оно будет делать все, что в его силах, для того, чтобы этот вопрос оставался в повестке дня международного сообщества.
Regional groups are increasingly vital as we move towards facilitating technical assistance to States that are unable to do everything they would like in the fight against terrorism. Региональные группы приобретают все больший вес по мере того, как мы берем на себя роль посредника в деле предоставления технической помощи государствам, которые не в состоянии сделать все, что они наметили, в борьбе с терроризмом.
We therefore hope and expect that both parties will exercise their utmost restraint and do everything possible not to jeopardize further possible progress and promising prospects for peace. Поэтому мы надеемся и рассчитываем, что обе стороны будут проявлять максимальную сдержанность и сделают все возможное для того, чтобы не поставить под угрозу возможный дальнейший прогресс и обнадеживающие перспективы мира.
Its responses, however, must be proportionate and everything possible must be done to avoid the loss of innocent lives. Однако его реакция должна быть соразмерной, и необходимо делать все возможное для того, чтобы избегать гибели ни в чем не повинных людей.
Almost everything has already been said this morning in terms of what can and what should be done. Сегодня утром было сказано почти все из того, что можно и следует сделать.
We must do everything possible to ensure that early recovery processes in post-conflict States are maintained and, in this context of crisis, even strengthened. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы процессы скорейшего восстановления в вышедших из состояния конфликта государствах продолжались и даже укреплялись в контексте кризиса.
We assure Mr. Guterres and the Council that Uganda will do everything possible to make the meeting a success. Мы заверяем г-на Гутерриша и Совет в том, что Уганда сделает все возможное для того, чтобы этот саммит был успешным.
It is urgent that the international community do everything possible to ensure progress in the disarmament, demobilization and reintegration process and provide the necessary resources for its timely completion. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество сделало все возможное для того, чтобы обеспечить прогресс в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и предоставить необходимые ресурсы для его своевременного завершения.
Much of what we have achieved could be destroyed by pressure exerted by those, who in spite of everything, have been marginalized and excluded. Многое из того, что было достигнуто, может быть уничтожено из-за давления тех, кто несмотря ни на что по-прежнему живет в условиях маргинализации и отчуждения.
Regarding the improvement of ways and means of combating this disease, everything should be done to overcome one of the major difficulties encountered by Africa: drug resistance. Что касается улучшения путей и средств борьбы с этой болезнью, то необходимо сделать все для того, чтобы преодолеть одну из серьезнейших проблем, с которыми сталкивается Африка - проблему устойчивости к лекарственным препаратам.
It makes sense, therefore, to do everything possible to stop their supply at source or to prevent their diversion from legitimate purposes. Поэтому имеет смысл делать все возможное для того, чтобы перекрыть источники его поставок или не допускать его утечки из законных источников.
We must reassure ourselves as we move forward that we are each doing everything that we can to prevent the worst nightmare from coming true. Мы должны сами убедиться в том, что мы идем вперед, что каждый из нас делает все возможное для предотвращения того, чтобы этот наихудший сценарий не стал реальностью.
I strongly appeal to all Afghan parties to do everything possible to enhance the credibility and legitimacy of what will be a momentous event in the recent history of Afghanistan. Я настоятельно призываю все афганские стороны сделать все возможное для повышения уровня авторитетности и легитимности того, что явится важнейшим событием в современной истории Афганистана.
But this does not mean that projects need to begin in all sectors at once or that Governments should wait until everything is in place. Однако, это не означает, что проекты должны проводиться во всех секторах сразу или что правительству следует дождаться того, когда будут созданы все необходимые условия.