The new duty basically requires PAs to think differently about how they carry out their public functions and how these could be improved through systematic screening of everything they do. |
Новая обязанность, в сущности, предполагает, что органы государственной власти должны иначе подойти к выполнению своих функций и изыскать способы улучшения своей работы путем проведения систематического анализа всего того, что они делают. |
We dropped everything in order to go to Rome and respond to that appeal, believing that real solutions would be proposed. |
Мы отложили все свои дела для того, чтобы поехать в Рим и откликнуться на этот призыв, полагая, что там будут предложены конкретные решения. |
He would do everything in his power, as must the international community, to achieve that goal, which was now more urgent than ever. |
Он сделает все возможное для того, чтобы решить эту неотложную задачу, и призывает международное сообщество последовать его примеру. |
The international community must do everything in its power to ensure that the law will prevail and that the Court's decision will be effective. |
Международному сообществу необходимо приложить все усилия для того, чтобы добиться торжества справедливости и обеспечения выполнения этого решения Суда. |
It is clear that Latin America - now celebrating 200 years of independence - has everything it needs to overcome poverty and underdevelopment. |
Латинская Америка, которая сейчас отмечает 200 лет своей независимости, безусловно располагает всем необходимым для того, чтобы преодолеть нищету и отсталость. |
The European Union would do everything to ensure that a global deal that would limit global temperature increases to no more than two degrees was reached in Copenhagen. |
Европейский союз сделает все для того, чтобы в Копенгагене было заключено всемирное соглашение о повышении температуры планеты не более чем на два градуса. |
If a military or police prison authority knew that a visit was going to happen, it could make everything look perfect. |
Если администрация армейских или полицейских тюрем знает заранее о предстоящем посещении, она может принять меры для того, чтобы все выглядело безупречно. |
I also directed AMISOM to continue doing everything in its power to provide security for humanitarian personnel and to facilitate access to those in need. |
Я также дал указание АМИСОМ продолжать делать все возможное для того, чтобы обеспечить безопасность гуманитарного персонала и содействовать его доступу к нуждающемуся населению. |
We hope that the international community will do everything in its power to ensure that the necessary logistical and financial means are made available for this mission. |
Мы надеемся, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы обеспечить эту миссию всеми необходимыми материально-техническими и финансовыми средствами. |
The conclusions of that meeting included a resolve by the parliamentarians, as leaders in society, to do everything possible to break the silence about HIV/AIDS and encourage openness when discussing the epidemic. |
На заключительном этапе этого совещания парламентарии, выступая в качестве лидеров общества, заявили о своей решимости сделать все возможное для того, чтобы разрушить стену молчания вокруг проблемы ВИЧ/СПИДа и поощрять открытость в ходе обсуждений, посвященных борьбе с этой эпидемией. |
As a pilot country, we are aware of this responsibility, and we will do everything possible to turn this initiative into a tangible success. |
Будучи одной из стран, в которых осуществляется этот экспериментальный проект, мы полностью осознаем нашу ответственность в этой связи и сделаем все возможное для того, чтобы эта инициатива увенчалась ощутимым успехом. |
The election results would not be contaminated by drug money, as the Government was doing everything in its power to ensure transparency. |
На результаты выборов не окажут воздействие деньги, полученные от незаконного оборота наркотиков, поскольку правительство делает все возможное для обеспечения того, чтобы выборы прошли в обстановке гласности. |
Although economically encumbered by being a country in transition, Montenegro is doing everything possible to contribute to overall security, both at the regional and global levels. |
Хотя в экономическом отношении ей мешает то, что она является страной с экономикой переходного периода, Черногория делает все возможное для того, чтобы содействовать общей безопасности как на региональном, так и на глобальном уровнях. |
We will do everything possible - and impossible - to ensure that the overwhelming opinion manifested here in the United Nations is no longer flouted. |
Мы сделаем все возможное и невозможное для того, чтобы мнение подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций не осталось неуслышанным. |
I want to assure Member States that we will do everything in our power to ensure that ISAF and Operation Enduring Freedom take every precaution to prevent civilian casualties. |
Я хотел бы заверить государства-члены в том, что мы сделаем все возможное для того, чтобы военнослужащие из состава МССБ и операции «Несокрушимая свобода» приняли все меры предосторожности для предотвращения потерь среди гражданского населения. |
I'll also be patient with your need to call attention to yourself, to have everyone always hanging on everything that occurs to you. |
Я готов терпеть, что тебе необходимо привлекать к себе внимание, чтобы всё всегда крутилось вокруг того, что происходит с тобой. |
Look, with everything that happened today, nothing personal, I'll take care of your finances and then I'm out. |
Слушайте, после того, что случилось сегодня, только не обижайтесь, я позабочусь о ваших финансах и выхожу из игры. |
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here. |
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться. |
Starting with everything that we hate about each other? |
Начав с того, что мы ненавидим друг в друге? |
After everything I already spent on the mold removal? |
После всего того, что я уже потратил на выведение плесени? |
After everything we've been through today, they are going to be watching you. |
После того, через что мы прошли сегодня, они будут следить за тобой. |
Look, after everything we've been through lately, I just want to be together with you guys. |
Просто после всего того, что нам пришлось пережить в последнее время, я хочу быть рядом со всеми вами. |
I just want to live a little longer without everything being about my being sick. |
Я только хотела пожить хотя бы немножко без того, чтобы все кругом знали о моей болезни. |
I must say, it's a nice surprise to find you all so brave and cheerful... in spite of everything. |
Это так здорово, что вы все вместе собрались... после того, что случилось. |
I'll do everything in my power to help her, but we both have to face the possibility that it may not be enough. |
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее, но нам обоим следует рассматривать возможность того, что этого может быть недостаточно. |