The Committee was informed that the primary purpose of the actuarial valuation was to determine whether the current and estimated future "pooled" assets of the Fund would be sufficient to meet its pooled liabilities using a set of assumptions to project future demographic and financial experience. |
Комитет информировали о том, что основная цель актуарной оценки заключается в определении того, будут ли достаточны текущие и сметные будущие «объединенные» активы Фонда для удовлетворения его «общих» обязательств на основе использования набора предположений для проектирования будущего демографического и финансового опыта. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the amount of $2,214.97 million to complete the capital master plan, as presented in table 4 of the twelfth annual progress report, was the estimated cost to complete the project. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что сумма в размере 2214,97 млн. долл. США на завершение осуществления Генерального плана капитального ремонта, как об этом говорится в таблице 4 двенадцатого ежегодного доклада, представляет собой сметные расходы на завершение проекта. |
Table 6 and paragraphs 279 to 307 of the report of the Secretary-General provide a summary of the estimates of operational costs by category of expenditure, including the appropriation and estimated expenditure for 2014 and the projected requirements for 2015 (see table below). |
В таблице 6 и пунктах 279 - 307 доклада Генерального секретаря приводится краткая информация о смете оперативных расходов в разбивке по категориям, включая ассигнования и сметные расходы на 2014 год и прогнозируемые потребности в ресурсах на 2015 год (см. таблицу ниже). |
The Advisory Committee was further informed that the estimated costs of processing documents for all duty stations are based on a single global costing model that takes into account differences in the processing workflow, scale of operations and prevailing market conditions across duty stations. |
Консультативному комитету также сообщили, что сметные расходы на обработку документов для всех мест службы определяются на основе единой глобальной модели калькуляции затрат, в которой учитываются существующие между местами службы различия в производственном процессе, масштабе операций и сложившейся рыночной конъюнктуре. |
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to recommend the estimated costs of the Fourth Conference for adoption at the time of the Conference, to adopt the estimated costs of the 2010 meeting of experts and to amend the paragraph accordingly. |
Если он не услышит возражений, то он будет считать, что Конференция желает рекомендовать сметные расходы четвертой Конференции для принятия во время Конференции, принять сметные расходы Совещания экспертов 2010 года и соответственно скорректировать пункт. |
The gross rental income from the new office facilities is estimated to amount to $1,506,100 per year from the five tenant entities and is expected to cover all the expenses associated with the maintenance of the new premises, including utilities. |
Валовые сметные поступления от арендной платы пяти структур-арендаторов новых служебных помещений составляют сумму в размере 1506100 долл. США в год, и предполагается, что эта сумма будет покрывать все расходы, связанные с эксплуатацией новых помещений, включая коммунальные услуги. |
The estimated salary and staff assessment costs are based on the established national General Service staff salary scales, while the computation of common staff costs is based on the application to the estimated net salaries provisions of 30 per cent. |
Сметные расходы на выплату окладов и по плану налогообложения персонала рассчитаны с использованием установленных шкал окладов для национальных сотрудников категории общего обслуживания, при этом общие расходы по персоналу составляют 30 процентов от сметной суммы чистых окладов. |
The total estimated additional requirements of $231,800 are initially estimated to respond to paragraphs 50 and 51 of the draft resolution, which are detailed below: |
Общие сметные дополнительные потребности в объеме 231800 долл. США первоначально исчислены с учетом пунктов 50 и 51 проекта резолюции и подробно излагаются ниже: |
For the 2005-2006 fiscal year, the Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing has an estimated expenditure of $1.08 billion (including operating and capital expenses), representing approximately 1.3 percent of Ontario's total estimated expenses. |
В 2005/06 финансовом году сметные расходы министерства по жилищным и муниципальным делам Онтарио составляют 1,08 млрд. долл. (включая операционные и капитальные расходы), что составляет примерно 1,3% общих сметных расходов Онтарио. |
Estimated unencumbered balances for 2010-2011 are due mainly to a decrease in the average deployment of Police Advisers to the Mission, as the actual deployment commenced in April 2011 instead of in January 2011, as estimated. |
Сметные неизрасходованные остатки на 2010 и 2011 годы образовались главным образом из-за размещения меньшего среднего количества полицейских советников в районе Миссии, поскольку размещение фактически началось в апреле 2011 года, а не в январе 2011 года, как это было первоначально запланировано. |
Table 2 reflects the overall estimated costs and sources of funding for the rental and maintenance of premises, as well as the provision for safety- and security-related services for the two leased premises (Palais Wilson and Motta building) in 2013. |
В таблице 2 указываются общие сметные расходы и источники финансирования в отношении аренды и содержания помещений, а также обеспечения услуг, связанных с охраной и безопасностью, для двух арендуемых зданий (Дворец Вильсона и здание Мотта) в 2013 году. |
The estimated operational requirements for 2013/14 under the support account amount to $4,650,900 for civilian personnel and $1,467,400 for operational costs. |
Сметные оперативные потребности на 2013/14 год по вспомогательному счету составляют 4650900 долл. США для гражданского персонала и 1467400 долл. США для оперативных расходов. |
(c) A net decrease of $37,000 under supplies and materials, reflecting estimated requirements on the basis of past expenditure patterns; |
с) чистым сокращением на 37000 долл. США по статье принадлежностей и материалов, отражающим сметные потребности, рассчитанные исходя из прежнего опыта расходования средств; |
Although the estimated cost of completing the project was significantly higher than the budget approved by the General Assembly in its resolution 61/251, Malaysia continued to support the project's completion in a timely manner. |
Хотя сметные расходы на завершение проекта значительно превысили бюджет, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/251, Малайзия продолжает поддерживать усилия по своевременному завершению проекта. |
Table 2 restates the estimated resources for the biennium 2012-2013 according to the seven strategic areas and presents resource requirements for the biennium 2014-2015. |
В таблице 2 сметные ресурсы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов показаны в соответствии с семью стратегическими областями деятельности и представлены потребности в ресурсах на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The estimated requirements for the annual programme budget have been revised from $1,096.1 million to $1,173.2 million for 2008 and from $1,108.8 million to $1,275.5 for 2009, respectively. |
З. Сметные потребности для бюджета годовой программы были пересмотрены с 1096, 1 млн. долл. до 1173,2 млн. долл. на 2008 год и с 1108,8 млн. долл. до 1275,5 млн. долл. США на 2009 год, соответственно. |
An estimated amount of $92,300 would be required to provide for general temporary assistance at the P-4 level for six months for research related to the activities called for by the Council in its decision. |
Сметные потребности в ресурсах на деятельность, требуемых Советом в его решении, составят 92300 долл. США на предоставление общей временной помощи на уровне С-4 в течение шести месяцев для проведения исследований и связанных с ними мероприятий. |
The estimated requirements provide only for the replacement of 152 items of VHF/UHF, three items of HF equipment, as well as satellite, telephone, test and workshop equipment to be written off during the budget period owing to age and damages beyond economical repair. |
Сметные расходы предусматривают исключительно замену 152 единиц аппаратуры ОВЧ/УВЧ, трех единиц аппаратуры ВЧ, а также спутникового, телефонного, испытательного и ремонтного оборудования, которое должно быть списано в бюджетный период ввиду срока эксплуатации и поломок, устранение которых будет экономически неоправданным. |
The estimated requirements of $12,000 under section 28D, Office of Central Support Services, and $7,600 under section 28E, Administration, Geneva, are also expected to be absorbed within available resources for the biennium 2008-2009. |
Предполагается также, что сметные потребности в объеме 12000 долл. США по разделу 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» и 7600 долл. |
The estimated resource requirements for 2005/06 provide for the replacement of 38 desktop computers and monitors, 109 printers and 116 miscellaneous items of equipment to be written off owing to the age and condition of the equipment. |
Сметные потребности в ресурсах на период 2005/06 года предусматривают замену 38 настольных компьютеров и мониторов, 109 принтеров и 116 различных предметов оборудования, подлежащих списанию с учетом их срока эксплуатации и состояния. |
The estimated requirements for hospitality in 2006 reflect a decrease of $6,100 over the 2005 revised estimates and will be used mainly for the project A Strategy for European Action on Small Arms, Light Weapons and Explosive Remnants of War. |
Сметные потребности по данной статье на 2006 год отражают сокращение объема ресурсов на 6100 долл. США по сравнению с пересмотренной сметой на 2005 год и будут связаны главным образом с проектом «Стратегия действий европейских стран в отношении стрелкового оружия, легких вооружений и взрывоопасных пережитков войны». |
The Committee recommends approval of the total estimated additional costs in the amount of $3,671,500, as indicated in paragraph 8 above, if the General Assembly authorizes the expansion of the new office building by two additional floors to a total capacity of 9,550 square metres. |
Комитет рекомендует в случае предоставления Генеральной Ассамблеей разрешения на расширение нового служебного здания на два дополнительных этажа до общей площади 9550 кв. м одобрить совокупные сметные дополнительные расходы на сумму 3671500 долл. США, как это указано в пункте 8 выше. |
VIII. The Advisory Committee notes that pursuant to General Assembly resolution 58/269, the budget fascicle identifies resources estimated at $64,700 (regular budget) and $231,200 (extrabudgetary) for monitoring and evaluation. |
Консультативный комитет отмечает, что во исполнение резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи в бюджетной брошюре на осуществление контроля и оценки предусмотрены сметные ресурсы в размере 64700 долл. США (регулярный бюджет) и 231200 долл. США (внебюджетные ресурсы). |
Although the mandate of the former was due to expire in March 2005, the Security Council was expected to extend it and the report therefore contained estimated requirements for the period from 1 January to 31 December 2005. |
Хотя мандат первой должен истечь в марте 2005 года, ожидается, что Совет Безопасности продлит его, поэтому в докладе содержатся сметные потребности на период с 1 января по 31 декабря 2005 года. |
The estimated recurrent revenue for the 2004/05 period was $117.6 million, while total recurrent expenditure was $122.2 million. |
Сметные текущие поступления в 2004/05 году составили 117,6 млн. долл. США, а общая сумма текущих расходов составила 122,2 млн. долл. США. |