The total project, which will be implemented during the bienniums 2002-2003 and 2004-2005, is estimated at approximately $6,950,000; |
Общие сметные расходы на этот проект, который будет осуществляться в течение двухгодичных периодов 2002 - 2003 и 2004 - 2005 годов, составляют приблизительно 6950000 долл. США; |
The additional requirements for the implementation of the programme of work elaborated in paragraph 10 above which are related to section 22, Human rights, are estimated at $1,000,000 to continue the present level of support as a subvention. |
Для продолжения оказания поддержки на нынешнем уровне в целях осуществления программы работы, подробно изложенной в пункте 10 выше, которая относится к разделу 22 «Права человека», потребуются дополнительные сметные ассигнования в виде субсидии в объеме 1 млн. долл. США. |
The estimate for the Government-provided personnel covers estimated requirements for mission subsistence allowance and travel costs, and are based on the projected phased deployment of 25 Corrections Officers from 1 March to 30 June 2008. |
Сметные ассигнования на финансирование персонала, предоставляемого правительствами, предназначены для покрытия расходов на выплату суточных участников миссии и оплаты поездок и определены исходя из предполагаемого графика развертывания 25 сотрудников по пенитенциарной системе с 1 марта по 30 июня 2008 года. |
An estimated $1,500 would provide for the purchase of supplies for office automation equipment and general supplies. |
Сметные ассигнования в размере 1500 долл. США необходимы для приобретения принадлежностей для оргтехники и принадлежностей общего назначения. |
The total requirements are estimated at $20,000 each for the periods from 15 April to 30 June and from 1 July to 30 November 1998. |
Общие сметные потребности составляют 20000 долл. США на каждый из двух периодов - с 15 апреля по 30 июня и с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
28.42 Resources estimated at $299,900 are required for audit travel, attendance at the annual United Nations internal auditors meeting and travel of the Division's management to sections away from Headquarters. |
28.42 Сметные ассигнования на сумму 299900 долл. США требуются для покрытия расходов в связи с поездками для проведения ревизии, участием в ежегодных совещаниях внутренних ревизоров Организации Объединенных Наций и посещением руководителями Департамента секций, расположенных вне Центральных учреждений. |
28.46 Resources estimated at $93,600 relate to acquisition and replacement of office automation equipment and upgrading of the local area network (LAN) capacity of the Office to include additional applications. |
28.46 Сметные ассигнования в размере 93600 долл. США связаны с приобретением и заменой оргтехники и модернизацией используемой в Управлении локальной вычислительной сети в целях включения в нее дополнительных прикладных программ. |
29.38 The estimated requirements under this heading ($4,043,600) relate to the salaries and emoluments of 11 inspectors, as approved by the General Assembly in its resolution 31/192. |
29.38 Сметные потребности по этой статье (4043600 долл. США) связаны с выплатой окладов и вознаграждения 11 инспекторам, как это было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 31/192. |
The estimated requirements would cover the cost of telephone, telexes, postage and pouches and the rental of a satellite earth station; |
Сметные потребности связаны с расходами на телефонную связь, телексы, почтовые отправления и дипломатическую почту и аренду станции спутниковой связи; |
6.54 The estimated requirements of $63,400 relate to the acquisition of office automation equipment and the upgrading and replacement of data-processing equipment used by the Division. |
6.54 Сметные потребности в размере 63400 долл. США связаны с приобретением средств автоматизации делопроизводства и модернизацией и заменой текстопроцессорного оборудования, используемого Отделом. |
While not recommending reductions to the estimated requirements proposed by the Secretary-General under section 31, the Advisory Committee trusts that every effort will be made to implement projects in buildings management with maximum efficiency. |
Хотя Консультативный комитет и не рекомендует сокращать предлагаемые Генеральным секретарем по разделу 31 сметные ассигнования, он выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для выполнения проектов в области эксплуатации зданий с максимальной эффективностью. |
A document prepared for the meeting set out the estimated costs for each country in three areas: training; equipment; and materials and supplies. |
В подготовленном для этого совещания документе были указаны сметные расходы каждой страны в следующих трех областях: подготовка кадров; оборудование; и материалы и предметы снабжения. |
In addition, should the exchange rate fluctuate, the estimated requirements for the year 1999 would amount to the following: |
В случае колебаний обменного курса сметные потребности на 1999 год в долларах США будут составлять: |
Unfortunately, the outline did not include the estimated costs of a number of renewable political missions related to peace and security, which amounted to $112 million for the coming biennium. |
К сожалению, в набросках не отражены сметные расходы на ряд связанных с поддержанием мира и безопасности политических миссий с постоянно продлеваемыми мандатами, которые в предстоящем двухгодичном периоде составят 112 млн. долл. США. |
Under these headings, the estimated requirements are identical to those for 2004 and will be needed to pay the leasing of the fax, the usual office and data-processing supplies. |
Сметные потребности по данным статьям идентичны аналогичным потребностям на 2004 год, а соответствующие ассигнования будут необходимы для покрытия расходов на аренду аппарата факсимильной связи и приобретение стандартных конторских принадлежностей и материалов для обработки данных. |
The estimated cost of sending a team of experts to Cambodia as may be required for the preparation of the Secretary-General's report for a two-week period in January 2003 amounts to $44,800. |
Сметные расходы в связи с направлением в Камбоджу группы экспертов, что может оказаться необходимым для подготовки Генеральным секретарем доклада, на двухнедельный период в январе 2003 года составляют 44800 долл. США. |
The estimated costs of $33.9 million for 16 separate projects therefore exceeded the appropriation of $26.1 million by $7.8 million. |
Поэтому сметные расходы по 16 отдельным проектам, составляющие в общей сложности 33,9 млн. долл. США, на 7,8 млн. долл. США превышают ассигнования, составлявшие 26,1 млн. долл. США. |
The documents available did not, however, include a number of standard items, such as estimated costs or quantitative benefits expected from their future investment plans, as reflected in table 11 below. |
Однако в представленных документах не получили отражения ряд таких стандартных параметров, как сметные расходы или количественные результаты, ожидаемые от осуществления его будущих инвестиционных планов, как это видно из таблицы 11 ниже. |
An estimated provision of $350,000 is requested for rental of vehicles pending delivery of United Nations-owned vehicles and equipment. |
Сметные ассигнования в размере 350000 долл. США испрашиваются для аренды автотранспортных средств до поступления автотранспортных средств и имущества, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
It is estimated that these requirements will be as follows: For procurement of these requirements, see paragraphs 317 and 345 (c). |
Ниже приводятся соответствующие сметные потребности: О закупке этих предметов говорится в пунктах 317 и 345(с). |
The estimated costs for the Sixth Review Conference reflect the maximum duration identified for that meeting; a shorter duration would result in lower costs. |
Сметные расходы на шестую обзорную Конференцию отражают максимальную продолжительность, намечаемую для этого совещания; меньшая продолжительность обернулась бы меньшими расходами. |
In practice, an entity often achieves this by applying a single weighted average discount rate that reflects the estimated timing and amount of benefit payments and the currency in which the benefits are to be paid (para. 93). |
На практике соответствующая структура часто достигает этого путем применения единой средневзвешенной ставки дисконтирования, которая отражает сметные сроки, размер выплачиваемых пособий и валюту, в которой должны выплачиваться пособия (пункт 93). |
The continuation of the value engineering discipline throughout the past year has generated concepts that have allowed the Secretariat to keep the estimated cost to complete the project within a reasonable range. |
Благодаря неуклонному следованию на протяжении истекшего года практике оптимизации затрат появились идеи, которые позволили Секретариату удержать сметные расходы по проекту в разумных пределах. |
The Advisory Committee was informed that the cost of implementing the Government of National Reconciliation's programme to disarm, demobilize and, where applicable, repatriate approximately 30,000 ex-combatants was estimated at approximately $105 million. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сметные расходы на осуществление программы правительства национального примирения по разоружению, демобилизации и, в соответствующих случаях, репатриации приблизительно 30000 бывших комбатантов составляют около 105 млн. долл. США. |
The conference-servicing requirements, at full cost, for the organizational session and the three substantive sessions of the open-ended working group referred to in operative paragraphs 8, 9 and 10 of the draft resolution, are estimated at $1,230,800. |
Сметные потребности, из расчета полного финансирования, в связи с конференционным обслуживанием организационной и трех основных сессий рабочей группы открытого состава, упомянутой в пунктах 8, 9 и 10 постановляющей части проекта резолюции, составляют 1230800 долл. США. |