Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
Such groups should not enjoy the protection of the law. Такие группы не должны пользоваться защитой закона.
Foreign nationals and stateless persons have the right to enjoy the achievements of culture on an equal footing with citizens of the Azerbaijani Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства имеют право пользоваться достижениями культуры наравне с гражданами Азербайджанской Республики.
The accused intended to deprive such person or persons of the right to enjoy normal legal protection for a long period of time. Обвиняемый намеревался лишить такое лицо или лиц права пользоваться нормальной правовой защитой в течение длительного времени.
Indigenous people and their communities shall enjoy the full measure of human rights and fundamental freedoms without hindrance or discrimination. Коренные народы и местные общины должны в полной мере пользоваться правами человека и основными свободами, не сталкиваясь при этом с какими-либо препятствиями или дискриминацией.
One common challenge is to define the group or groups of people entitled to enjoy the various provisions of the law. Одна из общих задач заключается в выявлении группы или групп людей, имеющих право пользоваться различными положениями закона.
The draft declaration must enjoy the support and reflect the interests of all actors concerned, in particular indigenous peoples and Governments. Проект декларации должен пользоваться поддержкой и отражать интересы всех заинтересованных сторон, и прежде всего коренных народов и правительств.
10.3 Article 27 requires that a member of a minority shall not be denied the right to enjoy his culture. 10.3 Согласно статье 27, представителю меньшинства нельзя отказывать в его праве пользоваться своей культурой.
Its ruling would need to have legal force in national courts for the debtor to enjoy insolvency protection. Решение такого органа должно иметь юридическую силу в национальных судах, с тем чтобы должник мог пользоваться защитой на случай неплатежеспособности.
The issue whether constituent units of federal States should enjoy sovereign immunity without any additional requirement remained. По-прежнему оставался нерешенным вопрос о том, должны ли составные части федеративных государств пользоваться суверенным иммунитетом без каких-либо дополнительных требований.
Article 11, paragraph 1 states the rule that States will not enjoy jurisdictional immunity for proceedings relating to local employment. В пункте 1 статьи 11 содержится правило о том, что государство не будет пользоваться иммунитетом от юрисдикции в отношении судебных разбирательств, связанных с местным наймом.
Citizenship is a fundamental right which men and women must be able to enjoy equally. Гражданство является одним из основных прав, которым мужчины и женщины должны пользоваться на равноправной основе.
If national machineries are to enjoy sustained support among civil society organizations, they must be held accountable for implementation of their mandates. Чтобы пользоваться прочной поддержкой со стороны организаций гражданского общества, национальные механизмы должны отчитываться за выполнение своих мандатов.
He is entitled to enjoy its riches, but only within the bounds of divine instructions that forbid excess and squandering. Он наделен правами пользоваться ее богатствами, но только в пределах божественных предписаний, которые запрещают чрезмерность и расточительство.
Those who gain from illicit drug-trafficking must know that Governments around the world will not allow them to enjoy easily their ill-gotten wealth. Те, кто наживается на незаконном обороте наркотиков, должны знать, что правительства всего мира не позволят им безнаказанно пользоваться незаконно добытым богатством.
So-called provisional proceedings, if they satisfied the definition, should also enjoy the benefits of recognition. Так называемое временное производство, если оно соответствует определению, также должно пользоваться преимуществами признания.
War criminals should not enjoy legal protection from prosecution. Военные преступники не должны пользоваться правовой защитой от уголовного преследования.
It followed therefore that the bodies responsible for monitoring the implementation of such instruments must enjoy the full confidence of States. Само собой разумеется, что органы, осуществляющие контроль за исполнением этих документов, должны пользоваться полным доверием государств.
Women must enjoy and exercise their rights on equal terms with men. Женщины должны пользоваться своими правами и осуществлять их наравне с мужчинами.
Proactive policies are required to ensure that women enjoy economic and social rights. Для того чтобы женщины могли пользоваться своими социально-экономическими правами, необходимо принимать меры в целях предупреждения нарушения таких прав.
Developing countries must be integrated in commerce and enjoy the fruits of market liberalization. Развивающиеся страны должны быть интегрированы в систему торговли и должны пользоваться плодами рыночной либерализации.
Older persons should enjoy freedom, independence and the free exercise of individual initiative in managing their own lives. Пожилые люди должны пользоваться свободой, быть независимыми и беспрепятственно реализовывать индивидуальную инициативу, определяя свой образ жизни.
However, where the inability to enjoy human rights was related to underdevelopment, rights alone were not sufficient. Однако там, где невозможность пользоваться правами человека связана с недостаточной степенью развития, одни лишь права не являются достаточными.
Juveniles are to enjoy at least the same guarantees and protection as are accorded to adults under article 14. Несовершеннолетние должны по крайней мере пользоваться теми же гарантиями и защитой, которые предоставляются совершеннолетним по статье 14.
Such programmes should enjoy the support of national Governments and international organizations. Эти программы должны пользоваться поддержкой со стороны национальных правительств и международных организаций.
In the meantime, new permanent members would enjoy certain interim rights. Тем временем новые постоянные члены могли бы пользоваться определенными правами на временной основе.