Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
It recognized that every human person was entitled to participate in, contribute to and enjoy a development process in which all human rights could be fully realized. В ней признается, что каждый человек имеет право участвовать в развитии, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека, а также содействовать этому процессу и пользоваться его благами.
As part of Morocco's territory, Western Sahara must be fully integrated to allow its population to enjoy the benefits of democracy, order and liberty. Являясь частью территории Марокко, Западная Сахара должна быть полностью интегрирована, с тем чтобы дать ее населению возможность пользоваться благами демократии, порядка и свободы.
They want to be included in their societies and to be able to enjoy the opportunities that life has to offer. Они хотят быть интегрированы в жизнь своих обществ и быть в состоянии пользоваться возможностями, которые дает им жизнь.
Only when political equality is guaranteed can women live with dignity and enjoy other rights, such as economic and social rights. Женщины могут жить достойно и пользоваться остальными правами, в частности социально-экономическими, лишь в том случае, если им гарантировано политическое равенство.
They must be able to re-establish their citizenship and enjoy all the rights of full citizens, including those related to property and culture. Они должны иметь возможность восстановить свое гражданство и пользоваться всеми правами граждан в полном объеме, в том числе правами на собственность и культуру.
Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни.
Article 24: the right to enjoy the best possible state of health; Статья 24: право пользоваться наиболее совершенными услугами системы здравоохранения;
States must design policies and adequate funding to ensure that girls and women can enjoy full access to education, including science and technology subjects. Государства должны разработать политические меры и предоставить надлежащее финансирование для того, чтобы девочки и женщины могли пользоваться полным доступом к образованию, включая научно-технические дисциплины.
If the new laws or policies adversely affect the interests of investors, they shall continue to enjoy previous entitlements. Если новые законы или политика негативно сказываются на интересах инвесторов, они могут продолжать пользоваться ранее установленными правами;
While the Declaration is not binding, States do recognize their duty to protect minorities in order to enable members of minorities to enjoy their individual human rights. Хотя Декларация не является обязательной, государства признают свою обязанность по защите меньшинств, с тем чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, пользоваться своими индивидуальными правами человека.
Under international human rights law, persons belonging to minority groups are to enjoy individual rights derived from universal human rights standards. В соответствии с международным правом прав человека лица, принадлежащие к группам меньшинств, должны пользоваться индивидуальными правами, вытекающими из универсальных стандартов в области прав человека.
In a new Syria, all Syrians must be able to enjoy their full rights regardless of affiliation, ethnicity, belief or gender. В новой Сирии все сирийцы, независимо от их конфессиональной и этнической принадлежности, вероисповедания или пола, должны получить возможность пользоваться всеми своими правами.
Please indicate which steps have been taken to integrate children with disabilities into the regular school system so that they can enjoy inclusive education. Просьба сообщить о мерах, которые были приняты с целью интеграции детей-инвалидов в систему общего школьного образования, с тем чтобы они могли пользоваться возможностями инклюзивного образования.
Article 2: the right to enjoy the specific rights of the child, without discrimination; Статья 2: право пользоваться всеми предусмотренными конкретно для детей правами, без какой-либо дискриминации;
The representative of the ECE observed that groups wished: not to be discriminated against; to enjoy their cultural rights; to be integrated in wider society; to be part of larger global society; and to enjoy economic prosperity, health and education. Представитель ЕЭК отметил, что группы хотят: не подвергаться дискриминации; пользоваться своими культурными правами; интегрироваться в более широкое общество; быть частью всемирного общества в целом; и пользоваться благами экономического процветания, здравоохранения и образования.
It has been stipulated in Article 50 of the Constitution that children and the youth shall enjoy special protection with regard to working conditions. В статье 50 Конституции говорится, что дети и молодежь должны пользоваться особой защитой в том, что касается условий труда.
In the short term, Member States should take the necessary steps to close the jurisdictional gap that enabled United Nations staff and experts to enjoy immunity for criminal acts committed by them in foreign jurisdictions. В ближайшей же перспективе государствам-членам надлежит предпринять необходимые шаги для ликвидации юрисдикционного несоответствия, позволяющего персоналу и экспертам Организации Объединенных Наций пользоваться иммунитетом при совершении ими преступных действий в иностранных юрисдикциях.
While officials and experts on mission should enjoy immunity in the performance of their official functions, there must be no impunity for those who engaged in criminal conduct. В то время как должностные лица и эксперты в командировках должны пользоваться иммунитетом при выполнении своих служебных функций, не должно быть никакого освобождения от наказания для тех, кто замешан в преступном поведении.
EAJCW stated that the Government had failed in its duty to protect Jehovah's Witnesses and allow them to enjoy their freedom of religion. ЕАХСИ указала, что правительство не выполнило своих обязанностей по защите Свидетелей Иеговы и обеспечению им возможности пользоваться свободой вероисповедания.
The Rwandan legislation on intellectual property is very useful for the protection of the right to enjoy the benefits of scientific progress and the protection of the interest of authors. Руандийское законодательство в области интеллектуальной собственности является эффективным средством защиты права пользоваться достижениями научного прогресса и защиты интересов авторов.
Thus, she may acquire land by all modes of acquisition recognized in the current Civil Code and may enjoy and dispose of it freely. Таким образом, она может приобретать землю в собственность всеми возможными способами, предусмотренными положениями действующего Гражданского кодекса, свободно пользоваться и распоряжаться ею.
These affirmative actions have benefitted many people and they are able to exercise and enjoy the rights and freedom as the people from other communities. Эти позитивные действия принесли пользу многим людям, получившим возможность осуществлять права и свободы и пользоваться такими правами и свободами наравне с представителями других групп населения.
Although the legislative process is guaranteed by the Constitution and operative laws, the guarantee has not advanced to a level that actually enables women to enjoy equality. Хотя законодательный процесс гарантируется Конституцией и действующими законами, эта гарантия еще не достигла уровня, который на практике позволяет женщинам пользоваться равноправием.
The defence and promotion of human rights is a legitimate and courageous activity which is necessary to ensure that communities can fully enjoy their entitlements and realize their potential. Отстаивание и поощрение прав человека - законная и мужественная деятельность, необходимая для обеспечения сообществам возможности в полной мере пользоваться тем, на что они имеют право, и реализовывать их потенциал.
Both staff and members should enjoy immunity while discharging their official functions in good faith; И персонал, и сотрудники этих учреждений при добросовестном исполнении ими своих официальных функций должны пользоваться иммунитетом;