Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
Any recommendation on that subject must be in keeping with the principles of efficiency and additionality and enjoy wide international support. Любые рекомендации по данному вопросу должны учитывать принципы эффективности и взаимодополняемости и пользоваться широкой международной поддержкой.
We must recognize that the Rome Statute offers safeguards that enable States to enjoy some exceptions if need be. Мы должны признать, что Римский статут обеспечивает гарантии, позволяющие государствам при необходимости пользоваться некоторыми исключениями.
A Council with more members would enjoy greater acceptance internationally as a basis for greater authority. Совет расширенного состава будет пользоваться гораздо большим признанием на международной арене - его авторитет возрастет.
A proprietor has the right to possess, enjoy, and dispose of assets, either individually or jointly with others. Собственник имеет право владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом как единолично, так и совместно с другими лицами.
This would enable LDCs to enjoy specific development support in a more meaningful manner, thus making market access concessions more effective. Это позволило бы НРС пользоваться более значимой конкретной поддержкой в области развития и тем самым сделало бы льготы в вопросах доступа к рынкам более эффективными.
The question was whether developing countries could enjoy special and differential treatment and policy space when participating in the international process. Вопрос заключается в том, могут ли развивающиеся страны, участвуя в международном процессе, пользоваться особым и дифференцированным режимом и свободой для маневра в политике.
Therefore, the number of those who can enjoy the positive elements of globalization is smaller. Таким образом, те люди, которые могут пользоваться положительными аспектами глобализации, находятся в меньшинстве.
As a result, migrant families have equal opportunities to enjoy adequate housing and living conditions. Как результат, семьи мигрантов имеют равные возможности пользоваться надлежащими материально-бытовыми и жилищными условиями.
UN-Women worked with intergovernmental bodies and governments to ensure that all women, including women with disabilities, could enjoy those rights. Структура "ООН-женщины" сотрудничает с межправительственными органами и правительствами для обеспечения того, чтобы все женщины, включая женщин-инвалидов, могли пользоваться этими правами.
Developing countries must enjoy a level playing field, in terms of inter-governmental arrangements and the functioning of international markets. Развивающиеся страны должны пользоваться равными условиями в плане межправительственных соглашений и функционирования международных рынков.
We believe that every Guatemalan should enjoy basic rights and fundamental freedoms, and that the right to development must be ensured. Мы считаем, что каждый гватемалец должен иметь возможность пользоваться основными правами и свободами и что необходимо гарантировать право на развитие каждого нашего гражданина.
It concerns persons who should be able to enjoy rights but who are often simply unaware of their existence. Он применим к тем людям, которые должны были бы иметь возможность пользоваться своими правами, но которым просто неизвестно об их существовании.
They continue to enjoy co-coverage under health insurance without paying contributions. Они по-прежнему имеют возможность пользоваться льготами медицинского страхования без уплаты взносов.
The Convention clearly established that each child must be recognized as an individual rights holder fully entitled to claim and enjoy those rights. В Конвенции четко прописано, что каждого ребенка необходимо признавать в качестве индивидуального правообладателя, имеющего все основания требовать осуществления его прав и пользоваться плодами этого.
The remaining 35% did not yet enjoy electricity. Оставшиеся 35 процентов пока не имеют возможности пользоваться электричеством.
I welcome these efforts and believe that such initiatives should be further strengthened and enjoy the full support of all partners at country-level. Я приветствую эти усилия и полагаю, что такие инициативы должны расширяться и пользоваться полной поддержкой всех партнеров на страновом уровне.
The Royal Government has supported and allowed all ethnicities under its jurisdiction to enjoy their economic, social, and cultural rights. Королевское правительство поддерживает все этнические группы, проживающие на территории под его юрисдикцией и позволяет им пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.
Delegates should enjoy freedom of expression, act only with the interests of their Governments in mind and be free from any external influence. Делегатам следует пользоваться свободой выражения своего мнения, действовать только в интересах своих правительств и не поддаваться какому-либо воздействию извне.
If the process is to be credible, its participants must enjoy the freedoms necessary for them to speak and assemble openly. Для убедительности этого процесса его участники должны пользоваться необходимыми свободами, позволяющими им открыто собираться и высказываться.
At the same time, communities along the corridor enjoy greater employment opportunities as well as higher standards of living. В то же время общины вдоль коридора начинают пользоваться более широкими возможностями для трудоустройства, а также повышают свой жизненный уровень.
Religious seminaries shall enjoy all the facilities and exemptions granted to educational and research institutions. 449.17 Религиозные семинарии должны пользоваться всеми средствами и льготами, предоставляемыми учебным и научно-исследовательским учреждениям.
Self-employed individuals may, however, take on certain projects and enjoy unemployment benefits at the same time. Однако самостоятельно занятые лица могут одновременно реализовывать некоторые проекты и пользоваться пособиями по безработице.
The challenge is in the private sector where most women might not be able to enjoy these benefits. Вызовом является ситуация в частном секторе, где большинство женщин не имеют возможности пользоваться этими пособиями.
Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. Кандидаты, участвующие в выборах, должны пользоваться свободой передвижения по всей территории страны для проведения избирательных кампаний.
All States and peoples are entitled to and should enjoy the benefits from such activities. Все государства и народы имеют право на такую деятельность и должны пользоваться благами от ее осуществления.