Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
For example, it had been accepted that Heads of State and Government and ministers for foreign affairs would no longer enjoy immunity for private acts committed while in office after they had left office. Например, было принято, что главы государств и правительств, а также министры иностранных дел не будут больше пользоваться иммунитетом в отношении действий частного характера, совершенных ими во время их нахождения на этом посту, после того как они этот пост оставляют.
They should enjoy all special and differential treatment prescribed in the General Agreement on Tariffs and Trade and in all WTO agreements. Они должны пользоваться всеми особыми и дифференцированными режимами, оговоренными в Генеральном соглашении по тарифам и торговле и во всех соглашениях ВТО.
Although the perpetrators will in fact continue to enjoy impunity, the international community may not turn a blind eye to the plight of the victims. Хотя исполнители по сути будут продолжать пользоваться безнаказанностью, международное сообщество не может оставаться безучастным к судьбе жертв.
Second, those remaining fugitives are well organised, funded and continue to enjoy the protection of powerful support networks, both within and outside State institutions. Во-вторых, эти остающиеся на свободе лица хорошо организованы, обеспечены финансированием и продолжают пользоваться защитой мощных сетей поддержки как в рамках государственных структур, так и вне этих рамок.
Macroeconomic policies should also generate decent work for women and men and ensure women can enjoy their full range of rights at work. Макроэкономическая политика должна также способствовать обеспечению достойной занятости для женщин и мужчин и гарантировать, чтобы женщины на работе могли пользоваться всеми своими правами.
Creating a world where women and girls enjoy their human rights is one of the most defining and urgent challenges of this century. Создание мира, в котором женщины и девочки будут пользоваться своими правами человека, является одной из определяющих и неотложных задач нынешнего столетия.
Incremental Treaty Agreements allow First Nations and the province to enjoy shared benefits in advance of a Final Agreement being reached. Благодаря частичным договорным соглашениям первые нации и провинции получают возможность пользоваться преимуществами, предоставляемыми окончательными соглашениями, еще до заключения последних.
Following this visit, he decided to suspend his hunger strike on condition that he could enjoy all his rights as a prisoner. После этого посещения он принял решение прервать голодовку при условии, что ему будет предоставлена возможность пользоваться всеми правами заключенного.
In order to ensure that the members of minorities enjoy their political rights, they are represented in: В целях обеспечения того, чтобы представители меньшинств могли пользоваться своими политическими правами, они представлены:
And so what this means is that we have to accept the risks if we are going to enjoy the benefits of science. И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука.
Across the country, they are reported to have physically abused detainees and continued to enjoy the benefits of immunity laws. По всей стране сотрудники национальной безопасности физически оскорбляли заключенных и продолжали пользоваться иммунитетом от закона.
Therefore, we urge UNMIK to finally begin to carry out its international obligations and thus enable all citizens of Kosovo and Metohija to enjoy international legal protection. Поэтому мы настоятельно призываем МООНК наконец-то начать выполнять свои международные обязательства и обеспечить тем самым всем гражданам Косово и Метохии возможность пользоваться международной правовой защитой.
The rebels may enjoy of local support owing to the intra-communitarian border war, but that is not the responsibility of the Chadian Government. Повстанцы могут пользоваться местной поддержкой в силу войны на границе между общинами, но за это правительство Чада ответственность не несет.
This is crucial, because United Nations efforts in the field of disarmament and international security cannot succeed unless they enjoy the broadest political support. Это крайне важно, поскольку усилия Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и международной безопасности принесут плоды только тогда, когда они будут пользоваться самой широкой политической поддержкой.
When the spouses' assets are separated, each retains the right to administer, enjoy, and freely dispose of his or her personal assets. В случае разделения собственности супругов каждый из них сохраняет за собой право управлять своей личной собственностью, пользоваться ей и свободно распоряжаться ею.
How can we enable populations to enjoy the dividends of peace? Каким образом мы можем дать населению возможность пользоваться дивидендами мира?
The transitional measures should define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. Меры, осуществляемые на переходном этапе, должны определить роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в ходе переходного периода при том понимании, что всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны.
Registration is important for all children to be able to enjoy the protection they are entitled to in the juvenile justice system. Регистрация имеет важное значение для всех детей, с тем чтобы они имели возможность пользоваться защитой, на которую они имеют право в системе правосудия для несовершеннолетних.
Thus, a level of sustained security is necessary for people living in extreme poverty to improve their situation and to be able to enjoy human rights. Таким образом, определенный уровень устойчивой защищенности необходим людям, живущим в условиях крайней нищеты, для улучшения положения, в котором они находятся, и возможности пользоваться правами человека.
All of the above-mentioned activities reflect the Moroccan Government's efforts to guarantee the right of everyone to enjoy the benefits of culture and scientific progress. Приведенные выше данные говорят об усилиях марокканского правительства, направленных на обеспечение каждому человеку права пользоваться благами культуры и научного прогресса.
Those are very important conditions for women to participate in and enjoy benefits, on an equal footing, from the country's development. Все это - крайне важные предпосылки для того, чтобы женщины наравне с мужчинами могли участвовать в развитии страны и пользоваться его плодами.
But it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom of work or freedom of movement. Но ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
Only those groups officially registered with the state as "religious associations" can enjoy these aspects of the free practice of religion. Этими аспектами практики свободного исповедования религии могут пользоваться только те группы, которые официально зарегистрированы в государстве в качестве "религиозных объединений".
Political justice entitles citizens to enjoy the fruits of democracy through wider participation of the people in the governance of their country by means of decentralization and promotion of general welfare. Политическая справедливость наделяет граждан правом пользоваться плодами демократии благодаря более широкому участию населения в управлении собственной страной посредством децентрализации и укрепления общего благосостояния.
If States are fragile, the peoples of the world will not enjoy the security, development and justice that are their right. Если государства будут слабые, то народы мира не смогут жить в безопасности и пользоваться плодами развития и справедливости, на которые у них есть полное право.