Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
In that regard, my delegation wishes to emphasize that the process in which we are engaged should reflect that all-inclusive approach and that the outcome that we hope to achieve by the end of this process should, at the very least, enjoy the broadest possible support. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что процесс, в котором мы принимаем участие, должен отражать этот всеобъемлющий подход и что результат, которого мы надеемся достичь к окончанию этого процесса, должен, по крайней мере, пользоваться самой широкой поддержкой.
Be in possession of his civil rights, have demonstrated good conduct, enjoy a good reputation and not have previously been convicted of a dishonourable offence, unless he has been rehabilitated in accordance with the law; Обладать своими гражданскими правами, проявить добропорядочное поведение, пользоваться хорошей репутацией и не быть обвиненным ранее в бесчестном поступке, если только он не был реабилитирован в соответствии с законом;
Take the necessary steps to ensure that citizens can fully enjoy the rights to freedom of expression and freedom of religion (Argentina); принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы граждане могли в полном объеме пользоваться правами на свободу выражения мнений и на свободу религии (Аргентина);
Here again, the relevant rule should be formulated not in terms of rights which all beneficiaries should enjoy without discrimination, but in terms of the State's obligation not to apply the rights in question in a discriminatory fashion. И здесь тоже норма должна быть сформулирована не в отношении прав, которыми должны пользоваться без дискриминации все бенефициары, а в отношении взятого государством обязательства, не применять вышеупомянутые права в дискриминационных целях.
(e) To adopt measures aimed at reducing the necessity for children living in poverty to work, in order to enable them to enjoy their right to engage in play and recreational activities; ё) принять меры, направленные на снижение необходимости работать для детей, живущих в условиях бедности, в целях обеспечения для них возможности пользоваться их правом на участие в игровой и развлекательной деятельности;
The impoverished, persons with disabilities, or persons in difficult circumstances must be able to enjoy that right and receive support from the State in getting equal education with other persons. (Article 49) Неимущие, инвалиды или лица, находящиеся в особых условиях, должны иметь возможность пользоваться этим правом и получать поддержку от государства в плане доступа к образованию наравне с другими лицами (статья 49).
136.24 Continue its efforts to enable women to enjoy their legitimate rights, and to highly prioritize awareness raising among all sections of the community regarding the women's rights and the importance of their realization within the cultural and civil context of the Afghani society (Sudan); 136.24 продолжать усилия по расширению возможностей женщин пользоваться своими законными правами и уделить особо приоритетное внимание повышению осведомленности среди всех слоев общества в отношении прав женщин и важности их реализации в культурном и гражданском контексте афганского общества (Судан);
Welcoming the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, 4/ particularly as it reaffirms the right to seek and enjoy asylum, and the right to return to one's country, приветствуя Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 4/, в частности, поскольку в них подтверждаются право искать убежище и пользоваться им и право на возвращение в собственную страну,
"that all individuals, in particular vulnerable people, are entitled to freedom from fear and freedom from want, with an equal opportunity to enjoy all their rights and fully develop their human potential." «что все люди, в том числе уязвимые люди, имеют право быть избавленными от страха и нужды, имя равные возможности пользоваться всеми своими правами и в полной мере раскрывать свой человеческий потенциал».
The Declaration states that "the right to development is an inalienable human right by virtue of which every human person and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development..." В Декларации говорится, что "право на развитие является неотъемлемым правом человека, в силу которого каждый человек и все народы имеют право участвовать в... экономическом, социальном и политическом развитии..., а также содействовать ему и пользоваться его благами".
(c) The representatives of the Parties and Observer States (and regional economic integration organizations) to the Convention as well as the officials of the secretariat should similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions under the Convention. с) представители Сторон Конвенции и государств, имеющих статус наблюдателей (и региональных организаций экономической интеграции), а также должностные лица секретариата должны также пользоваться такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы им для независимого осуществления своих функций в соответствии с Конвенцией.
Welcoming developments in Afghanistan that will contribute to the creation of conditions that will allow all Afghans, especially women and girls, to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms and participate fully in the reconstruction and development of their country, приветствуя изменения в Афганистане, которые будут способствовать созданию условий, позволяющих всем афганцам, особенно женщинам и девочкам, пользоваться своими неотъемлемыми правами человека и основными свободами и в полной мере участвовать в восстановлении и развитии своей страны,
The Human Rights Committee, in its general comment No. 23 addressing the interpretation of the sentence in article 27 that "persons belonging to... minorities shall not be denied their right to enjoy their own culture", observed that Комитет по правам человека в своем Замечании общего порядка Nº 23 по вопросу о толковании содержащейся в статье 27 фразы о том, что "лицам, принадлежащим к... меньшинствам, не может быть отказано в праве пользоваться своей культурой", отмечает, что
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 2 of the Convention on the Rights of the Child and the principle of non-discrimination in international human rights law oblige States to ensure that persons with disabilities enjoy all human rights on an equal basis with others. Конвенция о правах инвалидов, статья 2 Конвенции о правах ребенка и принцип недискриминации в международном праве прав человека обязывают государства обеспечивать положение, при котором инвалиды могли бы пользоваться на равной основе с другими людьми всеми правами человека.
"only if the decisions of the Security Council enjoy the full support of the international community... can the Council fulfil its responsibilities under the Charter to maintain and consolidate international peace and security." (A/50/1, para. 50) "Совет Безопасности сможет в соответствии со своими обязанностями по Уставу поддерживать и укреплять международный мир и безопасность лишь в том случае, если решения Совета будут пользоваться полной поддержкой международного сообщества". (А/50/1, пункт 50)
(k) The Sudan affirms its commitment to mending its relations with neighbouring countries, and it anticipates that they will share the same desire and the same firmness of purpose so that one and all may enjoy stability and the fruits of joint cooperation. к) Судан заявляет о своей приверженности нормализации своих отношений с соседними государствами и надеется, что они разделяют это желание и также верны этой цели, чтобы все и каждый могли жить в условиях стабильности и пользоваться плодами сотрудничества.
everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; каждый человек имеет право искать убежище от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем, и призывает все государства воздерживаться от принятия мер, подрывающих институт убежища, в частности от возвращения или высылки беженцев или лиц, ищущих убежище, в нарушение международных стандартов;
The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществляемые как индивидуально, так и совместно с другими членами своей группы и касающиеся возможности пользоваться достоянием своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично
The Australian Council for International Development's vision is to promote conditions of sustainable human development in which people are able to enjoy a full range of human rights, fulfil their needs free from poverty, and live in dignity. i) Австралийский совет по международному развитию ставит своей целью формирование таких условий для устойчивого развития человека, в которых он имел бы возможность пользоваться всеми правами человека, удовлетворять свои потребности, не будучи подверженным нищете, и жить в условиях достоинства.
(e) by recognizing that all indigenous peoples and nomadic peoples have the right of access to all levels and forms of State education, and the right to enjoy their own cultures and to use their own languages. ё) посредством признания права всех коренных народов и кочевого населения на получение доступа ко всем уровням и формам государственного образования, а также права дорожить собственной культурой и пользоваться родным языком.
79.88. Strengthen its efforts to protect the rights of all persons to enjoy the highest possible level of physical and mental health, and take concrete measures to strengthen free and effective access to health for children and adults with mental disabilities (Spain); 79.88 укреплять свои усилия по защите прав всех лиц пользоваться наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья и принять конкретные меры для укрепления бесплатного и эффективного доступа к здравоохранению для детей и взрослых с психическими расстройствами (Испания);
Although it is legally and technically possible to introduce bilingual education for Roma children, the Roma living in Poland do not want to enjoy this right, as their cultural system forbids them to teach the Roma language outside their communities; 90.117. Хотя внедрение двуязычного обучения для детей-рома является возможным с правовой и технической точек зрения, рома, живущие в Польше, не хотят пользоваться этим правом, поскольку их система культурного воспитания запрещает им преподавать язык рома вне рамок их общин;
The collective rights of indigenous peoples and communities are set out in article 2, paragraph A, of the Constitution. Individuals can enjoy those rights by virtue of their status as members of an indigenous community: Коллективные права коренных народов и общин провозглашаются в пункте (а) статьи 2 Конституции и представляют собой права, которыми лица могут пользоваться в силу их принадлежности к общине коренного населения:
Right to an effective remedy, right to equality before the courts, right to privacy and family life, right of minorities to enjoy their own culture право на эффективное средство правовой защиты, право на равенство перед судами, право на частную и семейную жизнь, право меньшинств пользоваться своей культурой
(c) To provide sufficient numbers of specialist teachers and professionals providing individual support into all schools and ensure that all professionals are adequately trained so that all children with disabilities can effectively enjoy their right to quality inclusive education; с) обеспечить достаточное число преподавателей и специалистов для проведения индивидуальной работы с учащимися во всех школах и обеспечить надлежащую подготовку всех специалистов, с тем чтобы все дети-инвалиды могли эффективно пользоваться своим правом на качественное инклюзивное образование;