Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
An effective, independent and impartial international criminal court must enjoy the confidence of States parties. Эффективный, независимый и непредвзятый международный уголовный суд должен пользоваться доверием государств-участников.
The Court would enjoy greater legitimacy if it could not impose the death penalty. Суд будет пользоваться большей легитимностью, если не будет выносить приговоры к смертной казни.
Belarus, however, still in strong alignment with the Kremlin, continues to enjoy highly subsidized gas. Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом.
Moreover, persons suspected or accused of having committed crimes against United Nations staff continued to enjoy total impunity. Более того, лица, подозреваемые или обвиняемые в совершении преступлений в отношении персонала Организации Объединенных Наций, продолжают пользоваться полной безнаказанностью.
Therefore, such instruments would enjoy the widest possible support from States. В этих целях их положения должны пользоваться самой широкой поддержкой со стороны государств.
Any reforms must enjoy the support of the greatest possible number of Member States. Любые реформы должны пользоваться поддержкой максимально большего числа государств-членов.
Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. Провозглашенными в Декларации правами человека по-прежнему не имеет возможности пользоваться значительная часть человечества в различных уголках планеты.
The CD encompasses all militarily significant countries, and therefore only treaties concluded within this framework can enjoy truly wide representation and universality. КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
Everyone has an equal calling to enjoy all the rights and all the freedoms guaranteed by the current Constitution. Все имеют равные возможности пользоваться всеми правами и свободами, гарантированными данной Конституцией.
International efforts should be intensified to promote greater possibilities for developing countries to enjoy the fruits of the "information revolution". Следует активизировать международные усилия с целью содействовать расширению возможностей развивающихся стран пользоваться плодами "информационной революции".
In such a case the refugee would not enjoy any diplomatic protection. В таком случае беженец не будет пользоваться никакой дипломатической защитой.
We deeply hope that our proposal will enjoy broad support and be implemented as soon as possible. Мы очень надеемся на то, что наша просьба будет пользоваться широкой поддержкой и будет скорейшим образом выполнена.
Experience shows that the only way out of conflict is to enable people to fully and freely enjoy peace, socio-economic security and human rights. Опыт показывает, что единственный выход из конфликта состоит в том, чтобы позволить людям в полной мере и свободно пользоваться миром, социально-экономической безопасностью и правами человека.
Otherwise, MONUC would not enjoy the necessary credibility in the eyes of the local militias. Иначе МООНДРК не будет пользоваться необходимым авторитетом в глазах местных ополченцев.
It must also be remembered that any improvements made will remain superficial unless they enjoy the support of local populations. Следует также помнить, что любые улучшения останутся поверхностными, если они не будут пользоваться поддержкой местного населения.
The right to seek and enjoy asylum from persecution is recognized in Article 14 of the Universal Declaration of Human Rights. Право искать убежище от преследований и пользоваться этим убежищем провозглашено в статье 14 Всеобщей декларации прав человека.
In particular, these Principles are without prejudice to the right to seek and enjoy asylum in other countries. Настоящие Принципы не затрагивают, в частности, право искать убежище в других странах и пользоваться этим убежищем.
This includes ensuring that public expenditures recognize that these rights need to be sustained so that future generations may also enjoy them. Этот принцип, в частности, предусматривает необходимость направления государственных средств на устойчивое обеспечение указанных прав, с тем чтобы будущие поколения также могли ими пользоваться.
Article 41 governs the seller's duty to deliver goods of which the buyer will enjoy undisturbed possession and ownership. Статья 41 регулирует обязательство продавца поставить товар, в отношении которого покупатель будет пользоваться правом спокойного владения и правом собственности.
The Prosecutor should enjoy independence so that the institution could have the necessary credibility. Прокурор должен быть независимым с тем, чтобы этот орган мог пользоваться необходимым доверием.
To serve as mayor, candidates must have a solid political base and enjoy the support of a majority of council members. Для занятия должности мэра каждый кандидат должен иметь прочную политическую базу и пользоваться поддержкой большинства членов муниципального совета.
Article 2 Right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in Charter without distinction of any kind. Право индивида пользоваться правами и свободами, признанными в Уставе без какого бы то ни было различия.
Migrant women should enjoy all of the rights applicable in international law. Женщины-мигранты должны пользоваться всеми соответствующими правами, предусмотренными международным правом.
And still today, they continue to enjoy unjustified protection by certain forces. По сей день эта организация продолжает пользоваться необоснованной поддержкой определенных сил.
Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы многие люди могли также пользоваться благами глобализации.