Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
Commission members must enjoy immunity from prosecution for defamation. Члены комиссии должны пользоваться иммунитетом в отношении преследования за клевету.
Steps must be taken to allow each and every State to enjoy the rights and facilities inherent to membership. Необходимо предпринять шаги к тому, чтобы каждое государство без исключения могло пользоваться правами и возможностями, предоставленными ему как государству-члену.
The admission of new members enables the Conference to enjoy wider representation. Прием новых членов позволяет Конференции пользоваться большей представительностью.
The range of legal aid would in future enable persons who had legitimate cause for complaint to enjoy the assistance of counsel. Благодаря многообразной юридической помощи, лица, имеющие законные основания для подачи жалоб, смогут в будущем пользоваться помощью адвоката.
Moreover, an international instrument as such, to be effective and to achieve the desired objectives, must enjoy universal adherence. Кроме того, любой международный документ как таковой, для того чтобы быть эффективным и способствовать достижению желаемых целей, должен пользоваться универсальной поддержкой.
Russia will not enjoy the benefits of a universal regime under which every member State is treated on equal grounds. Россия не будет пользоваться преимуществами универсального режима, предусматривающего равный подход к каждому государству-участнику.
Strengthening the relevant United Nations mechanisms was the only way to enable the peoples of the world to enjoy their inalienable rights. Укрепление соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций является лишь способом предоставления народам мира возможности пользоваться своими неотъемлемыми правами.
She would like to know if migrant women were able to enjoy their fundamental human rights on an equal footing with Belgian women. Она хотела бы знать, могут ли женщины-мигранты пользоваться своими основными правами человека так же, как и бельгийские женщины.
By actively conserving these goods, the countries and their populations should be able to enjoy the economic benefits arising from their management. Обеспечивая активное сбережение этих элементов, страны и их население должны обладать возможностью пользоваться экономическими выгодами, возникающими в результате их рационального использования.
Every State has the imperative obligation to ensure that its inhabitants fully enjoy human rights, even under the most difficult circumstances. Каждое государство призвано выполнять важное обязательство по обеспечению своим гражданам возможности в полной мере пользоваться правами человека - даже в самых сложных обстоятельствах.
However, we must now focus on those who do not enjoy freedom of movement. Однако мы должны сейчас сосредоточить внимание на тех, кто не может пользоваться свободой передвижения.
They did not enjoy the minimum freedom of movement necessary to carry out their duties. Они не могли пользоваться и минимальной свободой передвижения при осуществлении своих должностных обязанностей.
In particular, aliens were free to enjoy their own cultural heritage and use their national language. В частности, иностранцы имеют полное право пользоваться собственным культурным наследием и своим родным языком.
Making sure that all children enjoy healthy lives, quality education and protection within a stable and suitable environment is a significant policy aim. Обеспечение того, чтобы все дети могли вести здоровую жизнь, получать качественное образование и пользоваться защитой в стабильных и приемлемых условиях, является важной целью политики.
Developed countries must help those left behind to strengthen their national capacities so that all people might enjoy human rights. Развитые страны обязаны помочь отстающим странам в укреплении их национального потенциала, с тем чтобы все народы могли пользоваться своими правами человека.
Operative paragraph 8: All United Nations Member States have the freedom to enjoy their sovereign rights including the right to international trade. Все государства-члены Организации Объединенных Наций располагают свободой пользоваться своими суверенными правами, включая право на международную торговлю.
Youth, disabled persons and the elderly were an integral part of society and must enjoy their full rights as citizens. Молодежь, инвалиды и пожилые люди являются неотъемлемой частью общества и должны в полной мере пользоваться своими правами как граждане.
Vocational qualifications to be issued in Malta under the new system are intended to enjoy recognition even beyond Malta's frontiers. Предполагается, что технические квалификации, которые будут присваиваться на Мальте в рамках новой системы, будут пользоваться признанием за пределами страны.
The insufficient education of women and society as a whole limits the scope of the rights that women can enjoy. Недостаточный уровень образования женщин и в обществе в целом ограничивает сферу прав, которыми могут пользоваться женщины.
The stigmatization of the Roma people in a number of societies affects their ability to enjoy fundamental rights as equal citizens. Стигматизация лиц из числа рома в ряде стран ограничивает их возможности пользоваться основными правами в качестве равноправных граждан.
The people will start to have confidence in the future of their country only when they begin to enjoy real benefits. Народ поверит в будущее своей страны лишь тогда, когда он начнет пользоваться реальными благами.
Someone who cannot read cannot enjoy the benefits of information technologies; that goes without saying. Само собой разумеется, что те, кто не умеет читать, не могут пользоваться благами информационных технологий.
Generations to come will have to bear the cost, and they will enjoy the benefits of our policies. Грядущим поколениям придется погашать наши издержки, и они же будут пользоваться благами нашей политики.
The Convention enables all persons with disabilities to enjoy all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and promotes respect for their inherent dignity. Конвенция предоставляет всем инвалидам возможность пользоваться всеми правами человека и основными свободами без каких-либо ограничений и способствует уважению присущего им достоинства.
It was true to say that religious minorities were able to enjoy freedom of religion and worship without interference. Можно смело сказать, что религиозные меньшинства имеют возможность пользоваться свободой религии и вероисповедания без какого бы то ни было вмешательства.