Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
Article 3 implies that all human beings should enjoy the rights provided for in the Covenant, on an equal basis and in their totality. Статья 3 подразумевает, что все люди должны пользоваться правами, предусмотренными в Пакте, на равной основе и в полном объеме.
The Government respects the independence of the judiciary and realizes the important role of lawyers, who must enjoy complete freedom in performing all their professional functions without intimidation, harassment, hindrance or improper influence. Правительство уважает независимость судебной власти и осознает важность роли адвокатов, которые должны пользоваться полной свободой при исполнении всех своих профессиональных обязанностей без запугивания, преследований, препятствий или незаконного влияния.
We call for a just, comprehensive and lasting peace in the region in which all peoples shall co-exist and enjoy equality, justice and internationally recognized human rights, and security. Мы призываем к установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе, где все народы смогут сосуществовать и пользоваться равенством, справедливостью и международно признанными правами человека и безопасностью.
The Region's populations shall enjoy all the guarantees afforded by the Moroccan Constitution in the area of human rights as they are universally recognized. Население Района будет пользоваться всеми гарантиями, предоставляемыми Конституцией Марокко в области общепризнанных прав человека.
As part of the United Nations, the Staff College is to enjoy the status, privileges and immunities pertaining to the Organization. Колледж персонала как часть Организации Объединенных Наций должен пользоваться статусом, привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми Организации.
Zambia Zimbabwe 8. All persons attending the Conference will enjoy the appropriate privileges, immunities and facilities so as to exercise their functions independently. Все лица, участвующие в Конференции, будут пользоваться соответствующими привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми для независимого выполнения ими своих функций.
De facto needs to be changed to de jure. Three, cooperation in the peaceful uses of nuclear energy should continue to enjoy international sanction. И нужно, чтобы де-факто стало де-юре. В-третьих, международной санкцией должно и впредь пользоваться сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии.
Under the constitutional provisions of Nepal, every citizen is entitled to take part in cultural life and to enjoy the benefit of scientific progress and its application. В соответствии с Конституцией каждый гражданин Непала имеет право участвовать в культурной жизни общества и пользоваться благами научного прогресса.
Are they not entitled to enjoy human rights like everyone else? Разве они не могут пользоваться правами человека, как все?
Article 29 of the Charter provides as follows: "Minorities have the right to enjoy their culture and to manifest their religion through worship and rituals". В статье 29 Хартии говорится: "Меньшинства вправе пользоваться своей культурой и исповедовать свою религию посредством исполнения культовых ритуалов и обрядов".
Number of registered refugees able to enjoy the full rights granted; Число зарегистрированных беженцев, могущих в полной мере пользоваться предоставленными им правами.
In fact, the nuclear arms race has surged along as countries seek to join and enjoy the dubious privileges of being nuclear-weapon States. По сути дела гонка ядерных вооружений активизировалась, поскольку страны пытаются присоединиться к ней и пользоваться сомнительными привилегиями государств, обладающих ядерным оружием.
That means that the entire population should enjoy the benefits and share in the responsibilities of local government reform. Это означает, что все население должно иметь возможность пользоваться благами, порождаемыми реформой местных органов управления, и в то же время должно вносить свой вклад в ее проведение.
Such children often did not enjoy access to health care and risked being denied emergency life-saving treatment. Такие дети часто не имеют доступа к медицинским услугам и рискуют лишиться возможности пользоваться жизненно необходимыми услугами экстренной помощи.
The Organization must help them develop, so that they too could enjoy a greater measure of peace and prosperity, which was their human right. Организация должна помогать им развиваться, с тем чтобы они тоже могли в более полной мере пользоваться благами мира и процветания, на что они имеют полное право.
Many developing countries, particularly the least developed, not only fail to enjoy the benefits of globalization, but are being further marginalized. Многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые, не только не могут пользоваться благами глобализации, но и все чаще оказываются вытесненными на обочину.
Perhaps we should conduct a review, a review which should enjoy the support of the consensus of all Member States. Возможно, нам необходимо провести обзор, который должен пользоваться консенсусной поддержкой всех государств-членов.
Here the issues are not only basic rights but the extent to which the individual can enjoy those rights in using the land and benefiting from its resources. Здесь проблемы заключаются не только в основных правах, но и в том, в какой степени отдельная личность может этими правами пользоваться при эксплуатации земли и извлечении доходов из ее ресурсов.
We hope that, in view of its immense political importance, our draft resolution will enjoy the overwhelming support of Member States, as in previous years. Мы надеемся, что с учетом его огромной политической важности наш проект резолюции, как и прошлые годы, будет пользоваться преобладающей поддержкой государств-членов.
All other public service employees have the same rights of association as private sector workers and can also enjoy the industrial action immunities provided by the 1990 Act. Все иные лица, занятые на государственной службе, имеют те же права на свободу ассоциации, что и работники частного сектора, и также могут пользоваться предусмотренными в Законе 1990 года иммунитетами в отношении производственных акций.
Right to non-discrimination: right to enjoy individual rights without distinction, exclusion, restriction or preference; Недискриминация: право пользоваться своими правами без каких-либо различий, исключений, ограничений или предпочтений;
Peacekeeping operations must not only enjoy the trust and confidence of the international community, but they must also have adequate technical and human resources. Операции по поддержанию мира не только должны пользоваться доверием международного сообщества, но и должны быть обеспечены необходимыми техническими и людскими ресурсами.
Thus, the idea that State organs could enjoy absolute immunity, no matter what conduct they engaged in, was no longer valid. Поэтому идея о том, что государственные органы могут пользоваться абсолютным иммунитетом независимо от того, чем они занимаются, утратила свою значимость.
Women in Singapore are given the same opportunities as men to exercise and enjoy their basic human rights and develop themselves in the various aspects of life. 3.1 Сингапурские женщины имеют равные с мужчинами возможности обладать и пользоваться своими основными правами человека и развиваться в различных сферах жизни.
The Chinese Government has taken special measures in many areas to ensure that women can truly enjoy various rights on an equal footing with men. Правительство Китая принимает специальные меры во многих областях для обеспечения того, чтобы женщины действительно могли пользоваться различными правами на равной с мужчинами основе.