Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
The right to enjoy asylum was threatened in countries where asylum-seekers and refugees faced xenophobic abuse and attacks. Право пользоваться убежищем было поставлено под угрозу в странах, где просители убежища и беженцы сталкивались с жестоким обращением и нападениями на почве ксенофобии.
The realization of the right to education is essential to women's ability to enjoy the full range of human rights. Реализация права на образование является существенной для способности женщин пользоваться всем спектром прав человека.
This means that women are entitled to enjoy all the rights and cannot be discriminated against on the basis of gender. Это означает, что женщины имеют право пользоваться всеми правами и не подвергаться дискриминации по признаку пола.
They are human beings who deserve to be treated as such and to enjoy the basic respect that humans should enjoy. Они - люди, которые заслуживают соответствующего к себе отношения и возможности пользоваться тем элементарным уважением, которым должны пользоваться люди.
Whoever is designated mediator must enjoy recognized credibility, must be known to be impartial and must enjoy the full trust of the parties to the conflict. Кто бы ни назначался посредником, он должен пользоваться авторитетом, должен иметь репутацию человека беспристрастного и должен пользоваться полным доверием сторон конфликта.
Its cultural system enables people to create and fully enjoy socialist culture. Ее культурный строй дает народным массам возможность созидать социалистическую культуру и пользоваться всеми ее благами.
Each of us may enjoy rights. Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами.
Other officials enjoy qualified immunity only. Другие категории должностных лиц могут пользоваться лишь ограниченным иммунитетом.
Only thus can its great ideals enjoy the broadest possible support. Только на основе этого ее великие идеалы смогут пользоваться широчайшей, насколько это возможно, поддержкой.
The State party should adopt measures to ensure that all workers enjoy their basic rights, independently of their migrant status. Государство-участник должно принять меры к обеспечению того, чтобы все трудящиеся могли пользоваться своими основными правами независимо от того, являются они мигрантами или нет.
The Government of Thailand was determined that everyone living in its territory should enjoy the rights conferred by the Convention. Правительство Таиланда преисполнено решимости обеспечить для всех лиц, проживающих на территории страны, возможность пользоваться правами, которые гарантирует им Конвенция.
Those in an irregular situation did not enjoy those rights. Лица с неурегулированным статусом не могут пользоваться такими правами.
Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. В этой связи правительства должны обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел возможность пользоваться своим основным правом человека на образование.
The Conference should seek to find ways to address those issues and to allow all persons with disabilities to enjoy their full rights. Конференция должна найти пути для решения этих вопросов и предоставить возможность всем инвалидам пользоваться всеми своими правами.
Meanwhile, such use provides an opportunity for carriers to enjoy simplified formalities and a greater range of operations across borders. Вместе с тем, это открывает перед перевозчиками возможность пользоваться преимуществами упрощения процедур и осуществлять более широкий круг операций в процессе пересечения границ.
Every civil servant, regardless of gender, man or woman, shall enjoy the rights under this law equally. Каждый государственный служащий, независимо от пола может пользоваться равными правами на основании упомянутого Закона.
Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. Развитие является более масштабным понятием, не ограничивающимся экономическими рамками, и его участники, включая мигрантов, должны пользоваться всеми правами человека.
It further noted that Mauritius has been implementing international conventions to ensure that its citizens enjoy human rights. Делегация отметила также, что, стремясь гарантировать гражданам возможность пользоваться правами человека, Маврикий претворяет в жизнь положения международных конвенций.
As Canadians, Aboriginal people enjoy all rights and protections afforded to all Canadians. Будучи канадцами, коренные народы могут пользоваться всеми правами и средствами защиты, доступными всем канадцам.
The main purpose of the judiciary is to ensure that all persons enjoy legal protection on an equal basis. Главная цель судебной власти - обеспечить всем людям возможность пользоваться правовой защитой на равной основе.
Women enjoy no rights of succession; they cannot own property or even enjoy the goods produced by their own labour. Женщины не имеют никаких прав наследования; они не вправе ни владеть земельными участками, ни даже пользоваться плодами своего труда.
The Committee also requested information on measures taken to ensure that refugees and asylum-seekers enjoy economic, social and cultural rights and enjoy adequate and safe living conditions. Комитет также просил представить информацию о мерах по обеспечению того, чтобы беженцы и просители убежища могли пользоваться экономическими, социальными и культурными правами и иметь адекватные и безопасные условия жизни.
Brazil noted that the Baha'i should enjoy rights extended to others and that imprisoned Baha'i leaders should enjoy due process. Бразилия отметила, что бехаисты должны пользоваться правами, которыми обладают другие члены общества, и что к бехаистским лидерам, заключенным под стражу, должен применяться принцип должного соблюдения процессуальных норм.
Reaffirming the principle that all human beings shall enjoy human rights and fundamental freedoms without discrimination, including the right to seek and enjoy asylum, вновь подтверждая принцип, согласно которому все люди пользуются правами человека и основными свободами без дискриминации, включая право искать убежище и пользоваться убежищем,
In that context, we feel that defining terrorism and clearly distinguishing it from the struggle waged by peoples in exercise of their legitimate right to defend their freedom and enjoy self-determination must be the most important norm and enjoy international consensus. В этой связи мы считаем, что определение терроризма и проведение четкой грани между терроризмом и борьбой народов за осуществление законного права на свободу и самоопределение, должно стать самой важной нормой и пользоваться международной поддержкой.