The rich class, who can enjoy all the whims and even, sometimes, the originality, not even use the word luxury. |
Богатый класс, который может пользоваться всеми капризами и даже, иногда, оригинальность, даже не используют слово роскоши. |
SIM-SIM is a convenient service from UMC that allows to enjoy to you all advantages of mobile communication without the traditional contract and monthly accounts. |
SIM-SIM - это удобная услуга от UMC, позволяющая Вам пользоваться всеми преимуществами мобильной связи без традиционного контракта и ежемесячных счетов. |
All year round, tourists arrive to enjoy hiking in this charming place as well as swimming pools and thermal waters located nearby. |
В течение всего года туристы приезжают, чтобы пользоваться прогулками в этом волшебном месте а также бассейнами и термальной водой, локализованной вблизи. |
Villasimius is organized to accommodate during the summer thousands of appearances, and offers tourists a comprehensive directory of accommodation and the chance to enjoy different types of holidays. |
Villasimius организован для размещения летом тысячи выступлений, и предлагает туристам всеобъемлющего каталога проживания и возможность пользоваться различными типами праздников. |
The international resorts of Pamporovo, Borovets and Bansko allows one to enjoy some of the best skiing in Europe - with snow from Christmas to Easter. |
Международное курорты Пампорово, Боровец и Банско позволяет пользоваться некоторыми из лучших горнолыжных в Европе - в снегу от Рождества до Пасхи. |
The only caveat, is that they have been on the decor a little outdated, this is not an obstacle to enjoy the hotel. |
Единственное ограничение, что у них были на декор немного устаревшие, это не является препятствием для пользоваться в отеле. |
Celebrate your wedding at The Fish and enjoy this special day with your partner and loved ones, tasting the best dishes and best combinations. |
Празднования свадьбы на рыбу и пользоваться этой специальной день со своим партнером и близких, дегустация лучших блюд и наилучшей комбинации. |
We carry over briefly the steps to follow, so also David T. will we enjoy this new jewel of the house Google. |
Мы выполняем более кратко, чтобы последующие шаги, так и Дэвид Т. мы будем пользоваться этой новой жемчужиной доме Google. |
The companies registered in it can enjoy all the advantages provided, regardless of the location of their Belarusian office. |
Зарегистрированные в Парке компании и индивидуальные предприниматели могут пользоваться предоставляемыми им преференциями независимо от места расположения их белорусского офиса. |
Alessandri politely explained to each envoy that they would enjoy "every diplomatic privilege until the time of your departure." |
Алессандри вежливо объяснил каждому послу, что они будут пользоваться «всеми дипломатическими привилегиями до момента отъезда». |
You got to enjoy that bag for nothing! |
Ты смогла пользоваться этой сумкой бесплатно! |
Not only will they have saved the planet for the next generation; they will also enjoy sunshine and clean, healthy air. |
Мало того, что они спасут планету для следующего поколения, они будут также пользоваться солнцем и чистым, полезным воздухом. |
Will each future generation continue to enjoy a better quality of life than its immediate predecessor? |
Будет ли каждое будущее поколение продолжать пользоваться более высоким качеством жизни, чем его непосредственные предшественники? |
If I wish to enjoy the benefits and protection of the British Empire... it would be wrong of me not to help in its defense. |
Если я желаю пользоваться благами и защитой Британской Империи было бы неправильно с моей стороны не принять участия в её защите. |
The members of the Mission shall enjoy, in particular, the following privileges and immunities: |
Члены Миссии будут, в частности, пользоваться следующими привилегиями и иммунитетами: |
In implementing this, the High Commissioner should enjoy the institutional support of the Organization and the necessary cooperation of all Member States. |
При осуществлении этой задачи Верховный комиссар должен пользоваться организационной поддержкой со стороны Организации и необходимым сотрудничеством со стороны всех государств-членов. |
Equally, if negotiations do not occur or are not concluded, Belize will continue to enjoy its rights under international law. |
Кроме того, если переговоры не состоятся или не будут завершены, Белиз будет продолжать пользоваться своими правами согласно международному праву. |
Debian, however, still supports these architectures among others and users enjoy the vast breadth of Free Software, bug fixes, and timely security updates. |
Debian, тем не менее, всё ещё поддерживает эти архитектуры в числе прочих, и пользователи могут пользоваться широким спектром Свободного ПО, получать исправления ошибок и своевременные обновления, связанные с безопасностью. |
And so what this means is that we have to accept the risks if we are going to enjoy the benefits of science. |
И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука. |
Notably, enterprises are permitted to register virtual offices in the FTZ, through which they can still enjoy the zone's distinctive regulations. |
В частности, предприятиям разрешается зарегистрировать виртуальный офис в ЗСТ, благодаря которому они могут по-прежнему пользоваться всеми отличительными правилами и преференциями ЗСТ. |
Haiti should now be set on the path to a stable democratic future in which all Haitians will fully enjoy human, civil and political rights. |
Гаити должна теперь встать на путь построения стабильного демократического общества, в котором все население страны будет в полной мере пользоваться правами человека, гражданскими и политическими правами. |
He has been assured of their cooperation and that UNOMIG will enjoy freedom of movement in monitoring the situation there. |
Они заверили его в том, что будут сотрудничать с ним и что МООННГ при наблюдении за сложившейся в районе ситуацией будет пользоваться свободой передвижения. |
All documents relating to their functions as counsel are inviolable and they will enjoy full immunity from criminal and civil jurisdiction for acts performed in their official capacity. |
Все документы, касающиеся осуществления им функций в качестве адвоката, являются неприкосновенными, и адвокаты будут пользоваться полным иммунитетом от уголовной и гражданской юрисдикции в отношении действий, осуществленных ими в официальном качестве. |
All persons in the fenced area of Varosha shall enjoy human rights and fundamental freedoms in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. |
Все лица в огороженном районе Вароши будут пользоваться правами человека и основными свободами в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека. |
Such an approach would create problems of compatibility with the constitutional principles of many States, and could interfere with the judicial guarantees that the accused must enjoy. |
В связи с таким решением возникают проблемы совместимости с конституционными принципами целого ряда государств, и оно может нанести ущерб правовым гарантиям, которыми должны пользоваться обвиняемые. |