We must recognize that the Rome Statute offers safeguards that enable States to enjoy some exceptions if need be. | Мы должны признать, что Римский статут обеспечивает гарантии, позволяющие государствам при необходимости пользоваться некоторыми исключениями. |
For example, its case law on indigenous peoples' rights, including the right to enjoy their own culture, has been key to the elaboration of standards for effective consultations. | Например, его правовая практика в отношении прав коренных народов, включая право пользоваться своей культурой, сыграла ключевую роль в развитии стандартов эффективного проведения консультаций. |
Singapore had sought to balance the exercise of individual rights with societal rights, enabling its citizens to live in peace and harmony and enjoy not only civil and political rights, but also economic, social and cultural rights. | Сингапур стремится сбалансировать осуществление индивидуальных прав и общественных прав, что должно позволить его гражданам жить в мире и гармонии и пользоваться не только гражданскими и политическими правами, но и экономическими, социальными и культурными правами. |
Women in war and women who have survived war must enjoy protection and justice, and women must be full agents in the shaping and rebuilding of their communities in the aftermath of war. | Женщины в условиях войны и женщины, пережившие войну, должны пользоваться как защитой вообще, так и покровительством со стороны правосудия, и их надлежит всесторонне задействовать в процессы формирования и восстановления их общин после войны. |
By doing so, I believe that the nuclear-weapons States would enjoy greater moral authority and political legitimacy to call upon non-nuclear-weapons States to join them in strengthening non-proliferation norms. | Тем самым, как я полагаю, государства, обладающие ядерным оружием, будут пользоваться большим моральным авторитетом и политической легитимностью, дабы призывать государства, не обладающие ядерным оружием, присоединиться к ним в укреплении нераспространенческих норм. |
Chop, you might enjoy having a ridiculous nickname, but I don't. | Чоп, ты мог бы наслаждаться, имея дурацкую кличку, я - нет. |
Sit back, relax and get ready to enjoy the films. | Садись, расслабься и приготовься наслаждаться фильмами |
You're going to London to enjoy the weather? | Ты едешь в Лондон наслаждаться погодой? |
I'll enjoy this. | Я буду наслаждаться этим. |
I mean, pull up a chair and enjoy Scott's racist uncle. | Развалиться в кресле и наслаждаться дядей-расистом Скота. |
I could be persuaded to stay, enjoy some of the good life. | Меня можно было бы убедить остаться и насладиться хорошей жизнью. |
The Little Mermaid Restaurant specialises in Scandinavian cuisine for those who want to try something new or to enjoy a delicacy from back home. | Ресторан Little Mermaid специализирован в скандинавской кухне для тех, кто желает попробовать что-то новенькое или насладиться деликатесами вдали от дома. |
Gourmets can enjoy local specialties: Chip, pršutu, janjetini, and lovers of seafood in fresh fish, shells, scampi and Dalmatian wines. | Гурманы могут насладиться местной специальностей: Чип, pršutu, janjetini, Морепродукты по достоинству оценят любители свежей рыбы, снаряды, креветки и далматинской вины. |
It's entirely understandable that both women would have wanted to enjoy themselves during their last nights as single women. | Вполне можно понять, что обе женщины хотели насладиться последней ночью незамужней жизни. |
The colonists maintained that Mexico had invited them to move to the country and they were determined "to enjoy 'the republican institutions to which they were accustomed in their native land, the United States of America.'" | Колонисты утверждали, что Мексика предложила им переехать в страну и они были полны решимости «насладиться» республиканскими институтами, к которым они привыкли у себя на родине, в Соединённых Штатах Америки. |
You two obviously enjoy each other's company. | Вам двоим, очевидно, нравиться общаться. |
It's just that you enjoy bullying us. | Вам просто нравиться мучить нас. |
You think I enjoy it? | Думаешь, мне это нравиться? |
Well, I enjoy a good head-ripping as much as the next vampire. | Ну, мне нравиться хороший отрыв башки также сильно, как и следующий вампир. |
I was starting to enjoy myself. | Мнё начало нравиться моё состояниё. |
People of African descent can enjoy better health and can adopt healthier habits when socio-economic determinants of health are improved by governments. | Лица африканского происхождения могут иметь более высокий уровень состояния здоровья и вести более здоровый образ жизни в тех случаях, когда правительства занимаются улучшением социально-экономических факторов, определяющих состояние здоровья. |
Achieving a 'society for all' means all members of society should enjoy full and equal participation. | Достижение цели создания «общества для всех» означает, что все члены общества должны иметь неограниченные и равные возможности для участия. |
The expanded UNMIH will need to have freedom of movement and communication and to enjoy other rights that would be necessary for the performance of its tasks in Haiti. | Расширенная МООНГ должна будет иметь свободу передвижения и связи и пользоваться другими правами, которые будут ей необходимы для выполнения поставленных перед ней задач в Гаити. |
Because they understand: There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. | Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других. |
As Weekly Mansion doesn't provide housekeeping service, guests will enjoy much privacy and the freedom of having your own space. | В отеле Weekly Mansion не предоставляется обслуживание номеров и горничные услуги, благодаря чему, Вы будете иметь здесь полную свободу и уединение. |
I think you're going to enjoy it. | Я думаю он вам очень понравится. |
If you can open up your mind just a little, you will really enjoy having them here. | Если ты можешь хоть немного беспристрастно думать, тебе понравится то, что они живут здесь. |
I thought they'd enjoy the things we found. | Я думал, им понравится то, что мы нашли. |
We hope you enjoy the publication and find useful information, as well as some food for thought. | Мы надеемся, что наш отчет вам понравится, окажется для вас полезным и даст пищу для размышлений. |
I hope you enjoy the Wall. | Надеюсь, Стена тебе понравится. |
Such commissions should enjoy the support of the State, regardless of whether they operate as parts of ministries or independently. | Эти комиссии должны обладать государственной поддержкой, независимо от того, действуют ли они в рамках министерств или независимо. |
Consequently, if the Security Council is to command full respect in all parts of the world and enjoy legitimacy, it should undergo a complete overhaul. | Следовательно, если Совет Безопасности намерен обрести полное уважение всех сторон в мире и обладать законностью, он должен быть полностью перестроен. |
It had been established that if women did not enjoy a minimum representation of 30 per cent, they could not contribute effectively to advancing their rights: the State party should set itself a goal of 50 per cent and adopt quotas to that effect. | Было установлено, что, если женщины не будут обладать минимальным представительством на уровне 30 процентов, они не смогут эффективно способствовать реализации своих прав; государству-участнику следует установить для себя цель на уровне 50 процентов и ввести квоты для достижения указанной цели. |
That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production, zero pollution production - that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living without trashing the planet. | Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку. |
Only 2.7 per cent of all the States parties to this Treaty enjoy the dubious "privilege" of possessing nuclear weapons. | Хуже того, одна ядерная держава, признанная по ДНЯО, а именно Соединенные Штаты, безо всяких околичностей пользуется своим ядерным оружием, чтобы угрожать другим государствам, которые также являются участниками Договора и которые, естественно, обязались не обладать таким оружием. |
And me, I no enjoy a snake bite. | А я... не любить змеиный укус. |
He's the only dad you've got so you have to enjoy him. | Он единственный папа, который есть у тебя, чтобы его любить. |
I'm beginning to enjoy myself. | Я начинаю любить самого себя. |
You must enjoy tea. | Вы должны любить чай. |
To breathe, to enjoy, to love, to think. | Дышать, наслаждаться, любить, думать. |
It could, in particular, take measures to ensure that suspects with the necessary means could enjoy the services of legal counsel as soon as the preliminary investigations began. | В частности, оно могло бы принять меры к тому, чтобы подозреваемые, которые располагают средствами, могли воспользоваться услугами адвоката начиная со стадии предварительного следствия. |
118.167 Continue working on its National Plan "Education for All" so that all Cambodian children and youth further enjoy an equitable education service (Myanmar); | 118.167 продолжать работу над осуществлением национального плана "Образование для всех", добиваясь того, чтобы воспользоваться услугами справедливой системы образования могли все камбоджийские дети и молодежь (Мьянма); |
We recognize, however, that there are historically marginalized communities that need special assistance in order to be able to enjoy the rights that are enshrined in our constitution and to take advantage of political, social and economic opportunities. | Тем не менее мы признаем, что есть исторически маргинализованные общины, которые нуждаются в специальной помощи для того, чтобы они могли приобщиться к правам, которые заложены в нашей конституции, воспользоваться возможностями, открывающимися перед ними в политической, социальной и экономической областях. |
Using these services, you can enjoy information and entertaining resources of Internet in any location within Kyivstar GSM coverage network, whether you are at home, in the office or in the car. | Благодаря этому вы можете воспользоваться информационными и развлекательными богатствами сети Интернет, в любой точке зоны покрытия сети мобильной связи компании «Киевстар», будь вы дома, в офисе или в автомобиле. |
Appreciate the good will of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage | Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью... мы будем праздновать вашу свадьбу |
Did you enjoy working with her? | Тебе понравилось работать с ней? |
You didn't enjoy yourself? | Это почему, не понравилось? |
Right? And I didn't even really enjoy it. | И мне не очень-то понравилось. |
Did you enjoy that? | Тебе понравилось твое выступление? |
Enjoy yourself, kid? | Тебе всё понравилось, детка? |
In order to enjoy access to justice, children must also be able to enjoy other fundamental rights provided in international instruments, including the rights to a fair trial and to have access to information. | Для обеспечения доступа детей к правосудию они должны иметь возможность осуществлять другие основополагающие права, предусмотренные международными соглашениями, включая право на справедливое судебное разбирательство и право на доступ к информации. |
The Security Council views the Panel as a mechanism for exerting and maintaining pressure on all the parties involved in these crimes until such time as they cease and the Congolese people can enjoy territorial sovereignty and political independence. | Для Совета Безопасности речь идет о механизме, призванном оказывать и постоянно осуществлять давление на всех участников этой преступной деятельности с целью ее прекращения на благо конголезского населения, которое, таким образом, сможет воспользоваться своим территориальным суверенитетом и своей политической независимостью. |
Every effort should be taken to ensure that the members of indigenous communities can effectively enjoy their economic, social, cultural, civil and political rights in accordance with article 5 of the Convention. | Следует предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы представители коренного населения могли в полной мере осуществлять свои экономические, социальные, культурные, гражданские и политические права в соответствии со статьей 5 Конвенции. |
Children are treated equally in terms of the examination of their asylum claims and in terms of the rights they can enjoy if granted refugee status, subject to national provisions which apply generally to children. | Дети пользуются равным обращением при рассмотрении их просьб о предоставлении убежища и в отношении прав, которые они могут осуществлять, если получат статус беженцев, в соответствии с национальными положениями, применяемыми в общем случае к детям. |
They had prospered there and, like other inhabitants of the Malvinas Islands, had been able fully to enjoy the rights guaranteed by the Constitution of Argentina to all inhabitants of the country. | Там они нашли благоприятные условия и имели возможность в полной мере осуществлять свои права, гарантированные Конституцией Аргентины всем жителям страны, как это могли бы сделать и другие жители Мальвинских островов. |
And let us not forget that helping people to live in freedom, to enjoy social justice worthy of man, to live in democracy, is certainly the highest form of humanitarian aid. | И давайте не будем забывать о том, что, помогая людям жить в условиях свободы, пользоваться социальной справедливостью, достойной человека, жить в условиях демократии - это, безусловно, наивысшая форма гуманитарной помощи. |
The Australian Council for International Development's vision is to promote conditions of sustainable human development in which people are able to enjoy a full range of human rights, fulfil their needs free from poverty, and live in dignity. | i) Австралийский совет по международному развитию ставит своей целью формирование таких условий для устойчивого развития человека, в которых он имел бы возможность пользоваться всеми правами человека, удовлетворять свои потребности, не будучи подверженным нищете, и жить в условиях достоинства. |
Do you enjoy living like this? | Вам нравится так жить? |
Our world will not enjoy peace until peace embraces every part of the globe. | Нашей планете не жить в мире до тех пор, пока он не заполнит каждый ее уголок. |
Golden Dunes is the perfect combination of lifestyle choice and investment. In terms of lifestyle, you are guaranteed to enjoy every minute of your time here! | "Золотые Дюны" идеальная комбинация для выбора каникулярный дом и инвестицию.Если выберете жить в комплексе, будете наслаждаться каждой минуте провежённой здесь! |
You can't enjoy anything unless it was recorded. | Если нет на видео, нечему радоваться. |
It's right to enjoy yourself while you're young. | Всё правильно, надо радоваться жизни, пока ты молода. |
Maybe it's just not possible to enjoy yourself when you're still holding onto Colleen. | Наверное, невозможно радоваться жизни, когда надеешься помириться с Коллин. |
Which is why we should enjoy our time together, Delenn. | Поэтому мы должны радоваться пока мы вместе. |
Now let's just enjoy the snow, okay? | А теперь будем просто радоваться снегу, ладно? |
Can't we just enjoy ourselves for once? | Разве мы не можем в кои-то веки просто получать удовольствие? |
Try to enjoy this, please. Dancing? | Пытайтесь получать удовольствие, пожалуйста Одно... |
So you're saying you can't enjoy yourself during the day? | Значит, днем ты не можешь получать удовольствие от еды? |
Together we can help make him achieve autonomy and take initiatives, reasonably assume risks, live and enjoy his own experience! | Вместе мы сможем помочь ему обрести самостоятельность, стать инициативным, рационально оценивать риски, жить и получать удовольствие от приобретаемого опыта! |
That doesn't mean I can't enjoy my work. | А можно получать удовольствие от работы? |
The Hotel Real Palácio has special facilities for children, such as children's furniture, special access and children's menus. By prior arrangement, you can make use of the baby-sitting service, allowing you and your children to relax and enjoy yourselves throughout your stay. | Отель Real Palacio предоставляет специальные услуги для детей, такие как детская мебель, особый доступ и детские меню.По предварительной договоренности Вы можете воспользоваться услугами няни, позволяющими Вам и Вашим детям расслабиться и получить удовольствие на протяжении всего пребывания. |
I think I might enjoy killing you as much as killing him. | Я полагаю, что смогу получить удовольствие убив тебя, такое же, какое получу, убив его |
So why don't you let her enjoy it? | Позволь ей получить удовольствие. |
Interactive environment captivates and gives an opportunity to enjoy navigation and content exploring process. | Интерактивное окружение увлекает и дает возможность получить удовольствие от процесса навигации по содержимому сайта. |
At Hotel Don Carlos we offer a wide range of opportunities for you to do your favourite sport, enjoy activities in the garden and achieve your sporting goals. | Здесь Вы также можете получить удовольствие от услуг массажа, гидромассажа и паровых ванн. |
She taught me how to kill, how to enjoy it. | Она учила меня убивать и наслаждать этим. |
Not to enjoy it. | Не для того, чтобы наслаждать шоу. |