| One must enjoy one's vacation while one can, you know. | Надо пользоваться прелестями отпуска пока можно, знаете ли. |
| If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. | Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет. |
| Husbands who top up the accounts of their spouses will therefore enjoy tax relief on these top-ups. | Таким образом, мужья, пополняющие счета своих супруг, будут пользоваться налоговыми льготами, распространяющимися на эти взносы. |
| The right to non-discrimination is not a passive obligation, prohibiting all forms of discrimination in the enjoyment of rights under the Convention, but also requires appropriate proactive measures taken by the State to ensure effective equal opportunities for all children to enjoy the rights under the Convention. | Право на недискриминацию - это не пассивное обязательство запретить все виды дискриминации в контексте осуществления прав, оговоренных в Конвенции; оно требует также принятия государством надлежащих инициативных мер, обеспечивающих всем детям равные возможности для того, чтобы пользоваться закрепленными в Конвенции правами. |
| The Constitution also establishes personal rights: everyone has the right to life, physical and moral integrity, freedom, security and work, and the right to own property and to enjoy protection in the preservation and defence of these rights. | В Конституции закреплены также личные права: каждый человек имеет право на жизнь, физическую и моральную неприкосновенность, свободу, безопасность и на труд, а также право владеть собственностью и пользоваться защитой в соблюдении и отстаивании этих прав. |
| related services to help you enjoy the unique and inimitable moments of your life. | сопутствующие услуги, которые помогут вам наслаждаться неповторимыми мгновениями вашей жизни. |
| The thing is, there's no map that tells you how to make your way through life which moments to stop and enjoy and which ones to speed on by... | Дело в том, что нет такой карты, которая сказала бы вам какой дорогой следовать по жизни, когда остановиться и наслаждаться а когда мчаться дальше... |
| Let's enjoy school life together. | Давай же наслаждаться школьной жизнью? |
| And they do it so plump little lords like you can enjoy their summer afternoons in peace and comfort. | И всё это ради того, чтобы пухлые лордики вроде вас могли спокойно и комфортно наслаждаться своими летними днями. |
| Let's not fight it. Let's just try to enjoy the day, enjoy each other, enjoy this experience for what it is. | Не будем этому противиться, будем наслаждаться днём, друг другом и тем опытом, который мы переживаем |
| Just try to enjoy your dinner, sweetie. | Просто постарайся насладиться своим обедом, милый. |
| Why do you refuse to enjoy the opportunities that I have given you? | Почему вы отказываетесь насладиться возможностями, которые я вам даю? |
| And you can still also go outside and enjoy the greatest show in the universe, which is, of course, the universe itself. | И Вы, тем не менее, можете выйти и насладиться величайшим шоу вселенной, а именно, конечно, самой вселенной. |
| You'll be happy, they'll be happy, and I can go home and enjoy some delicious fondue. | Ты будешь счастлива, Они будут счастливы А я смогу пойти домой и насладиться замечательным фондю |
| Offering a lively and informal atmosphere, you can enjoy a coffee break, afternoon tea, a tasty treat or a cocktail in the lobby, while listening to live piano music. | В его непринуждённой, оживлённой обстановке можно выпить кофе во время перерыва, насладиться послеобеденным чаем, а также побаловать себя чем-нибудь вкусным и выпить коктейль под звуки фортепианной музыки. |
| I know you find these occasions boring but I'm beginning to enjoy them. | Знаю, что вы считаете эти мероприятия скучными, но мне они начинают нравиться. |
| When it comes to government hearings, the only type of witness I enjoy being is a hostile one. | Когда дело доходит до государственных слушаний, мне нравиться лишь один вид свидетельствования враждебный. |
| I'm just starting to enjoy this. | Мне только начало это нравиться. |
| I'm starting to enjoy this. | Мне начинает это нравиться. |
| Well, I enjoy a good head-ripping as much as the next vampire. | Ну, мне нравиться хороший отрыв башки также сильно, как и следующий вампир. |
| Further, any advantages that such a court may enjoy would be outweighed if it were to draw limited judicial resources from Somalia's courts. | Кроме того, любые преимущества, которые может иметь такой суд, будут сведены на нет в случае задействования ограниченных судебных ресурсов сомалийских судов. |
| The Sri Lankan legal system has long recognized the equality of married women being able to enjoy the status of an equal partner in terms of full rights relating to ownership of property independent of their spouses. | Шри-ланкийская правовая система уже давно признает равенство замужних женщин с точки зрения возможности иметь статус равного партнера с полным объемом прав, касающихся владения имуществом независимо от их супругов. |
| States are thereby encouraged to tackle racial discrimination so that all can access and enjoy the benefits of globalization; | Поэтому государства должны подходить к решению проблем расовой дискриминации таким образом, чтобы все могли иметь доступ к благам глобализации и пользоваться ими; |
| Turning to the issue of persons with disabilities, she said that concern remained that people with psychiatric problems were sometimes deprived of their liberty when outpatient care would suffice; persons with disabilities should be able to enjoy life to the fullest possible extent. | Переходя к вопросу об инвалидах, она говорит, что она по-прежнему испытывает беспокойство по поводу того, что лиц с психическими расстройствами иногда лишают свободы в тех случаях, когда их можно было бы лечить амбулаторным путем; инвалиды должны иметь возможность в максимально возможной степени наслаждаться жизнью. |
| The purpose of striking someone from the National Population Registry is to assure that from that day onward the individual would not be allowed to enjoy the welfare and social benefits extended to legal residents. | Целью удаления какого-либо имени из Национального реестра населения является то, что с этого момента человек не будет иметь прав пользоваться социальным обеспечением и получать пособия по социальному страхованию, на которые имеют право лица, постоянно проживающие в стране на законных основаниях. |
| Well, then, if you're British and loyal You might enjoy Royal Marine | Ну, если вы британец и лояльных взглядов, вам понравится Королевский морпех. |
| I'm sure you'll enjoy it. | Уверен, вам всем понравится. |
| You'll enjoy the company and the conversation. | Надеюсь, общество вам понравится. |
| You enjoy these with your boy. | Вам обоим это понравится. |
| I hope you're all going to enjoy it. | Надеюсь, тебе понравится. |
| Members and staff of national human rights institutions should enjoy immunity while discharging their functions in good faith. | Члены и сотрудники национальных правозащитных учреждений должны обладать иммунитетом при добросовестном выполнении ими своих функций. |
| However, it would enjoy the degree of management flexibility and identity necessary to ensure the professional management of its operations and facilitate continued core and non-core resource mobilization. | Вместе с тем Центр будет обладать определенной степенью управленческой гибкости и самостоятельности, необходимой ему для обеспечения профессионального управления своими операциями и содействия бесперебойной мобилизации основных и неосновных ресурсов. |
| The body would enjoy considerable independence, and its members would be appointed by the Prime Minister, who would have only limited power to remove them. | Этот орган будет обладать высокой степенью независимости, а его члены будут назначаться премьер-министром, права которого будут ограничены в том, что касается их отзыва. |
| In addition to strictly observing the aforementioned principles, however, United Nations peacekeeping operations should also enjoy the full political support of the Member States, precisely assess human, financial and logistical resources and have clearly defined and achievable mandates and exit strategies. | В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны строго соблюдаться вышеупомянутые принципы, а сами операции - пользоваться полной политической поддержкой государств-членов, точно оценивать людские, финансовые и транспортные ресурсы и обладать четко определенными и реалистичными мандатами и стратегией их прекращения. |
| Ukraine believed that men and women should not only have equal opportunity to enjoy their human rights and contribute to the country's economic, political, social and cultural development, but should also benefit equally from that development. | Украина считает, что мужчины и женщины должны не только обладать равными возможностями пользоваться своими правами человека и вносить вклад в экономическое, социальное, политическое и культурное развитие страны, но и в равной мере пользоваться благами развития. |
| You know, you're really going to have to learn to enjoy things the way that they are. | Знаете, вам и правда нужно научиться любить вещи такими, какие они есть. |
| but you seem to enjoy that. | что не мешает тебе ее любить. |
| You must enjoy tea. | Вы должны любить чай. |
| Well, I can't wait to watch your kids grow up to enjoy snow as much as you have, Derek. | Ну, а я не могу дождаться, когда увижу, когда твои дети вырастут и будут любить снег так же, как и ты, Дерек. |
| To surrender, to love, to enjoy. | Покоряться, любить, наслаждаться. |
| I'm going slowly, So I can enjoy it a bit. | Спокойно. Я имею право воспользоваться таким случаем. |
| This new partnership with Africa should set out to enable all African countries to enjoy the benefits of globalization. | Такое новое партнерство с Африкой должно дать возможность всем государствам континента воспользоваться благами глобализации. |
| While it is appreciated that the "Constitution" grants these minorities equal political rights, they seem to be unable to enjoy these rights because of their lack of resources. | Хотя тот факт, что "конституция" предоставляет этим меньшинствам равные политические права, заслуживает высокой оценки, они, по-видимому, не могут воспользоваться этими правами из-за отсутствия средств. |
| 3.7 The author considers that, because of his incommunicado detention, her son was not able to enjoy his fundamental rights, in breach of his right to recognition as a person before the law, guaranteed under article 16 of the Covenant. | 3.7 Автор полагает, что ее сын был лишен возможности воспользоваться своими основными правами вследствие содержания его под стражей без связи с внешним миром и что это является нарушением его права на признание правосубъектности, гарантируемого статьей 16 Пакта. |
| That is why we must adopt strategies and measures that will enable developing countries to take advantage of their opportunities for progress and that will make it possible for all people to enjoy the best possible living conditions on this, our home planet. | Вот почему нам необходимо разработать стратегии и принять меры, которые позволят развивающимся странам воспользоваться своим потенциалом для достижения прогресса и предоставят всем народам возможность иметь самые благоприятные условия жизни на этой родной нам планете. |
| I mean, you enjoy it, but after a while you start to crave the stick. | То есть, мне понравилось, пока я не дошёл до палки. |
| Did you enjoy the singing, Mother Campbell? | Вам понравилось пение, мамочка Кемпбелл? |
| Do you mean, did I enjoy blending in with the wallpaper? | Хочешь спросить, понравилось ли мне сливаться с ландшафтом? |
| Did you enjoy it, didn't you? | Тебе понравилось, не так ли? |
| Did you enjoy yourself down there in the lower galley? | Тебе понравилось там, внизу? |
| The Committee calls upon the State party to ensure that workers in both the private and public sectors enjoy their right to freely form and join trade unions. | Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы работники как частного, так и государственного секторов могли осуществлять свое право на свободное объединение и вступление в профессиональные союзы. |
| As such, it represents a contribution towards the goals of ensuring that women live more secure and productive lives and are able to fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. | Как таковой он представляет собой вклад в достижение целей, которые предусматривают обеспечение женщинам более безопасной и продуктивной жизни и возможности в полной мере осуществлять свои права человека и основные свободы. |
| It also embodies the hopes and ardent aspirations of the peoples of the world to live in peace, security and dignity and to fully enjoy their fundamental rights and freedoms. | Она также отражает надежды и горячие чаяния народов мира жить в мире, безопасности и достоинстве и полностью осуществлять свои основополагающие права и свободы. |
| Let us bring ourselves to accept that we are not custodians of youth and that the young do have the right to enjoy the social process of growth and development, a right they should exercise consciously and wilfully. | Нам необходимо согласиться с тем, что мы не являемся стражами молодежи и что молодежь имеет право пользоваться плодами социального процесса роста и развития - право, которое она должна осуществлять сознательно и по своей воле. |
| The Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia therefore wishes to see the embargo lifted in order for the people and the Government of Cuba to enjoy their sovereignty in accordance with the principles and values enshrined in the Charter of the United Nations. | С учетом вышесказанного правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии заявляет о необходимости прекращения блокады, с тем чтобы народ и правительство Кубы могли осуществлять свой суверенитет в соответствии с принципами и целями, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Only then can humanity enjoy a world free of nuclear weapons. | Лишь тогда человечество сможет жить в мире, свободном от ядерного оружия. |
| Expressing satisfaction that the people of the northern regions of Somalia, despite all difficulties, continue to enjoy relative peace and stability, as well as the provision of basic services, | выражая удовлетворение по поводу того, что народ северных районов Сомали, несмотря на все трудности, продолжает жить в условиях относительного мира и стабильности, а также обеспечения основных услуг, |
| You think I enjoy living like this? | Думаете мне нравится так жить? |
| The Special Rapporteur on Afghanistan recommended that the returnees should be allowed to maintain their refugee status until they are able to live in security and enjoy a basic minimum standard of living in peaceful conditions. | Специальный докладчик по Афганистану рекомендовал разрешить возвратившимся лицам сохранять свой статус беженцев до того времени, когда они смогут жить в безопасности и им будет обеспечен базовый минимальный уровень жизни в мирных условиях. |
| The settlement programme allows the masses to move out of poor and dilapidated old houses, some of which was shared with domestic livestock, and move into spacious and comfortable new houses to enjoy the fruits of social development and live a modern and civilized new life. | Благодаря строительству нового жилья обитатели малоэтажных и ветхих построек, соседствующих с помещениями для скота, переселяются в новые просторные дома, получая возможность пользоваться благами социального развития и жить новой жизнью в условиях современной цивилизации. |
| Po, I'm so worried for you... that I can't even enjoy being right about everything. | По, я так боюсь за тебя, что даже не могу радоваться, что был во всём прав. |
| Can't we just enjoy the fact that I'm back? | Разве мы не можем радоваться тому, что я вернулась? |
| Sometimes you'll enjoy the pain, sometimes you'll runaway from love | Временами ты будешь радоваться боли Временами ты будешь бежать от любви |
| Enjoy three Walking On Sunshine montages. | Наслаждайся тремя монтажами "Начинаю радоваться" |
| But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves. | Но я уверен, что не для того, чтобы просто радоваться жизни . |
| You'll be spending time with all sorts of clients, so you should enjoy yourself. | У тебя будут разные клиенты и ты должна получать удовольствие с каждым. |
| There are things to enjoy. | Я всё ещё способна получать удовольствие. |
| Though virtually blind, Stanley had a remarkable memory which helped him direct many of Handel's oratorios and to enjoy music-making and card games with his many friends. | Будучи фактически слепым, Стэнли, однако, имел замечательную память, которая помогала ему дирижировать многие оратории Генделя, самому писать музыку и получать удовольствие от карточных игр со своими многочисленными друзьями. |
| That doesn't mean I can't enjoy my work. | А можно получать удовольствие от работы? |
| You are starting to enjoy it? | Ты стал получать удовольствие? |
| And dare I say, you might even enjoy yourself. | И, не побоюсь этих слов, ты даже можешь получить удовольствие. |
| The song's development was motivated by a sense of urgency to save the planet from destruction, and how people can enjoy themselves in the process. | Создание песни было мотивировано призывом сохранить планету от разрушения и тем, как люди могут получить удовольствие в процессе. |
| You will enjoy relaxing in the large jacuzzi, bathrobes, slippers as well as toiletries are at your disposal. | Получить удовольствие Вы можете, расслабившись в большом джакузи, Вам будут предложены халат, тапочки, а также туалетные принадлежности. |
| This show was very effective in delivering the strong message that multicultural families are our close neighbors, while also providing people a chance to enjoy a cultural event. | Это шоу донесло до публики мысль о том, что мультикультурные семьи являются нашими близкими соседями, а также позволило людям получить удовольствие от культурного мероприятия. |
| You know, when you want more, it's because you want to enjoy it. | Когда вы выбираете что-то в большем количестве, вы просто хотите получить удовольствие. |
| She taught me how to kill, how to enjoy it. | Она учила меня убивать и наслаждать этим. |
| Not to enjoy it. | Не для того, чтобы наслаждать шоу. |