Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Обладать

Примеры в контексте "Enjoy - Обладать"

Примеры: Enjoy - Обладать
It must therefore enjoy proper legitimacy and impartiality. В этой связи он должен обладать надлежащей легитимностью и беспристрастностью.
Members and staff of national human rights institutions should enjoy immunity while discharging their functions in good faith. Члены и сотрудники национальных правозащитных учреждений должны обладать иммунитетом при добросовестном выполнении ими своих функций.
To that end, developing countries should enjoy a broader space to formulate policies and full autonomy to apply them. Для этого развивающиеся страны должны обладать большей свободой в определении своей политики и полной самостоятельностью в ее реализации.
At the same time, its composition should be sufficiently balanced and meaningful for it to enjoy the legitimacy it needs. В то же время его состав должен быть достаточно сбалансированным и значимым, чтобы обладать необходимой для него легитимностью.
The competent authorities may enjoy discretion with respect to the decision to expel an alien as well the implementation of the decision. Компетентные органы могут обладать дискреционными полномочиями в отношении решения выслать какого-либо иностранца, а также осуществления такого решения.
Therefore, communication units should enjoy a certain autonomy and have direct functional relations with the various organizational offices dealing with field activities. Поэтому подразделения связи должны обладать определенной автономией и иметь прямые функциональные связи с различными организационными подразделениями, занимающимися деятельностью на местах.
This means that the commission must enjoy a certain flexibility with respect to deadlines and dates for the submission of its final report. Это означает, что комиссия должна обладать определенной гибкостью в том, что касается сроков и дат представления ее заключительного доклада.
Outside the areas of joint competence, Abkhazia will enjoy the full measure of State power, including measures to ensure public order. Вне сфер совместной компетенции Абхазия будет обладать всей полнотой государственной власти, включая меры по обеспечению общественного порядка.
Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. Гуманитарные организации должны обладать автономией в соответствии со своими мандатами, и важно, чтобы они сохраняли свой строго нейтральный, беспристрастный и неполитический характер.
In the context of the relationship between the State and national constitutions, the States shall enjoy the following authorities. В рамках отношений между конституциями штатов и национальной конституцией штаты будут обладать следующими полномочиями.
The question of special types of treaties that might enjoy priority owing to their nature was also left open by the Vienna Convention. Венская конвенция также оставила открытым вопрос об особых видах договоров, которые могут обладать приоритетом вследствие их характера.
Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights. Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами.
It should therefore enjoy an appropriate status in the General Assembly. Поэтому она должна обладать соответствующим статусом в Генеральной Ассамблее.
Such commissions should enjoy the support of the State, regardless of whether they operate as parts of ministries or independently. Эти комиссии должны обладать государственной поддержкой, независимо от того, действуют ли они в рамках министерств или независимо.
The judiciary is a separate independent entity, free from intrusion by the executive and legislative branches, and must enjoy financial, administrative and disciplinary independence. Судебный орган является отдельным независимым подразделением, свободным от вмешательства со стороны исполнительной и законодательной ветвей власти, и должен обладать финансовой, административной и дисциплинарной независимостью.
A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. Было высказано мнение о том, что предлагаемое различие в том, должен ли арбитражный суд обладать дискреционными полномочиями для принятия представлений не участвующей в споре стороны международного договора, не имеет какого-либо значения в практике.
The right to adequate medical care and the opportunity to achieve and enjoy good health; Право на адекватную медицинскую помощь и возможность достигнуть и обладать хорошим здоровьем;
In compliance with the Civil Law, parties to a legal transaction, including a loan must enjoy legal capacity and capability. По гражданскому законодательству стороны в любой юридической сделке, включая кредитную операцию, должны обладать правоспособностью и дееспособностью.
It was suggested to reformulate the clause as follows: "Without prejudice to such privileges and immunities as they may enjoy...". Было предложено изменить формулировку этого положения следующим образом: "Без ущерба для таких привилегий и иммунитетов, которыми он может обладать...".
Consequently, if the Security Council is to command full respect in all parts of the world and enjoy legitimacy, it should undergo a complete overhaul. Следовательно, если Совет Безопасности намерен обрести полное уважение всех сторон в мире и обладать законностью, он должен быть полностью перестроен.
Under article 41 of the Basic Law, persons in Hong Kong other than Hong Kong residents shall also enjoy such freedoms. Согласно статье 41 Основного закона, проживающие в Гонконге лица, иные, чем его постоянные жители, должны обладать такими же свободами.
They should also enjoy more operational freedom to ensure that managing and implementing policies can be relatively independent from day-to-day policymaking and annual fiscal constraints. Они должны обладать также большой оперативной свободой, с тем чтобы разработка и осуществление мер политики не зависели от повседневной директивной деятельности бюджетных ограничений.
However, it would enjoy the degree of management flexibility and identity necessary to ensure the professional management of its operations and facilitate continued core and non-core resource mobilization. Вместе с тем Центр будет обладать определенной степенью управленческой гибкости и самостоятельности, необходимой ему для обеспечения профессионального управления своими операциями и содействия бесперебойной мобилизации основных и неосновных ресурсов.
The group would enjoy limited legitimacy given the lack of formal endorsement by the respective governing organs Группа будет обладать ограниченной правомочностью, учитывая отсутствие официального утверждения соответствующими органами управления.
The State party submits that its legislature should enjoy a wide range of discretion in determining the factual areas of past injustices that they seek to address and the prescriptions for such remedies. Государство-участник заявляет о том, что его законодательные органы должны обладать более широким кругом возможностей для определения тех фактических областей, где в прошлом была допущена несправедливость, которую они стремятся устранить, а также для разработки предписаний в отношении средств правовой защиты от такой несправедливости.